Парижские соблазны. Барбара Картленд

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Парижские соблазны - Барбара Картленд страница 20

Парижские соблазны - Барбара Картленд

Скачать книгу

с окном, выходящим в сад. Комната была очень большой, и ее загромождали огромные шкафы, расставленные по стенам.

      – Это гардеробная ее светлости, – объяснила Ивонна и принялась распахивать дверцы, открывая ее взору бессчетное количество самых разнообразных туалетов.

      Гардения не представляла, чтобы женщина могла сносить столько платьев за целую жизнь, не говоря уже о том, чтобы собрать их все в одной гардеробной.

* * *

      Выбравшись из непрерывного потока экипажей вокруг Триумфальной арки и направив лошадей к Булонскому лесу, Бертрам воскликнул:

      – Очаровательная малышка и совсем не такая, какую можно было ожидать от грозной Лили.

      – Ты сам сказал, что Лили родилась в приличной семье, – напомнил ему лорд Харткорт.

      – Ну, так утверждал мой отец, – ответил ему Бертрам. – Как ты думаешь, что Лили будет делать с этой девочкой?

      – По всей видимости, мисс Уидон намерена поселиться у своей тетушки. Вчера у меня была возможность убедиться в том, что это очень решительная девушка, – сухо проговорил лорд Харткорт.

      – Решительная? – удивился Бертрам. – Этот английский воробушек? Не может быть, у нее вид вывалившегося из гнезда птенца. Не верю, чтобы она была решительной хоть в чем-то. Но если ее приодеть, она окажется очень симпатичной.

      – Полагаю, герцогиня позаботится об этом, – сказал лорд Харткорт.

      – Во всем этом есть какая-то тайна, – продолжал Бертрам. – Приезжает девушка, выглядит невинной крошкой, и, несмотря на это, Лили принимает ее и даже оставляет жить в своем доме. Не удивлюсь, если Андре окажется прав и выяснит, что все это – не что иное, как ловкий трюк. Все выглядит несколько подозрительно.

      – Наверное, всему существует исчерпывающее объяснение, но мы-то не знаем его, – заметил лорд Харткорт.

      – К черту все, Вейн! Тебя ничего не может взволновать! – воскликнул Бертрам. – Я с большим удовольствием показал бы ей, что такое жизнь. Я по горло сыт этими избалованными кокетками, что собираются у «Максима». Знаешь, когда на прошлой неделе Генри подарил Иветте бриллиантовый браслет, она вернула его и сказала, что камни недостаточно крупные.

      – Ну, Генри мог бы позволить себе камни и покрупнее.

      – Да, но он считает, что это неблагодарность, – ответил Бертрам. – Они все всегда недовольны. Вот Мари, которую я взял себе на некоторое время. Она постоянно жаловалась: икра несвежая, шампанское пахнет пробкой, стул неудобный, подаренные мною орхидеи не того цвета! Мне это надоело, и я бросил ее, а теперь ее подобрал старина Освальд. Он не представляет, во что ввязался! Я не против того, чтобы тратить деньги на женщин. В конце концов, на что еще их тратить? Но я ожидаю от них хоть какой-то благодарности.

      – Бедный Берти, – проговорил лорд Харткорт. – Не могу поверить, что все твои усилия не вознаграждаются.

      – Пусть я покажусь тебе скупым, но я хочу получать справедливое

Скачать книгу