Arabski książe. Tanya Valko
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Arabski książe - Tanya Valko страница 35
62
Koran, Sura IV, wers 34, tłum. J. Bielawski, PIW, Warszawa 1986.
63
Pakol (slang; pejoratywnie) – Pakistańczyk.
64
Dragi (slang) – narkotyki.
65
Ja achi (arabski) – Mój bracie (wołacz).
66
Haram (arabski) – zakazane, grzeszne.
67
Ja ummi! (arabski) – Moja mamo! Mamo! (wołacz).
68
Fragment Traviaty, opery Giuseppe Verdiego z 1853 roku, opartej na Damie kameliowej A. Dumasa; tekst libretta autorstwa Francesca Marii Piave.
69
Dossier (francuski) – zbiór dokumentów i akt dotyczących jakiejś osoby lub sprawy; też: teczka zawierająca takie dokumenty i akta.
70
Rahmatullah wa barakatuhu (arabski) – Miłosierdzie i błogosławieństwo Boga (Allaha) niech będzie z wami.
71
Come back (angielski) – powrót.
72
Uskut (arabski) – Spokój, cisza, zamknij się.
73
Adżnabija (arabski) – cudzoziemka.
74
Indżlizija (arabski) – Brytyjka, Angielka; brytyjska, angielska.
75
Kullu quejs (arabski, dialekt) – wszystko dobrze.
76
Kullu tamam (arabski, dialekt) – wszystko w porządku.
77
Germaniec (slang, pejoratywnie) – Niemiec.
78
Barak (arabski) – błogosławiony.
79
Habibi (arabski) – mój kochany.
80
Sabija (arabski) – niewolnica, branka; dziewczyny i kobiety porywane przez ISIS, wykorzystywane głównie jako niewolnice seksualne.
81
Hadżdż, hadż (arabski) – pielgrzymka do świątyni Al-Kaba w Mekce. Pielgrzymów nazywa się hadżdżi (hadżdż − mężczyzna, hadżdża − kobieta).
82
Notabene (łacina) – dosłownie: zważ dobrze, zwróć uwagę; wprowadzenie do poważnej, istotnej wtrąconej informacji.
83
Déjà vu (francuski) – wrażenie, że przeżywana sytuacja wydarzyła się już kiedyś, w nieokreślonej przeszłości, połączone z pewnością, że to niemożliwe.
84
Show (angielski) – widowisko, pokaz.
85
Royal Secret Service (angielski) – Królewskie Tajne Służby.
86
Hafiz (arabski) – muzułmański nauczyciel, znawca Koranu.
87
Hadis (arabski) – opowieść przytaczająca wypowiedź proroka Muhammada, jego czyn lub milczącą aprobatę. Każdy hadis składa się z tekstu i łańcucha przekazicieli.
88
Tasbih (arabski) – muzułmański różaniec o 33 koralikach, niejednokrotnie wykonany z kamieni półszlachetnych lub szlachetnych.
89
Sadżdżada (arabski) – dywanik modlitewny.
90
Burkini – połączenie rzeczowników „burka” i „bikini”. Kostium kąpielowy przeznaczony dla muzułmanek i kobiet z innych kultur, którym religia zabrania odsłaniania wielu części ciała.
91
Historia tutaj opowiedziana jest głośną sprawą domniemanego uwięzienia czterech córek króla Arabii Saudyjskiej Abdullaha, która ujrzała światło dzienne w 2014 r. Były one uwięzione w złotej klatce, w pałacu w Dżeddzie, przez 13 lat. Jednej z nich udało się zamieścić na YouTube filmik, w którym błaga o pomoc. Potem nie pojawia się o tym już nawet najmniejsza prasowa czy internetowa wzmianka. Tanya Valko sfabularyzowała tę historię, gdyż informacje wydają się jej niewiarygodne, lecz w ortodoksyjnych krajach muzułmańskich wszystko jest możliwe, a łamanie praw kobiet i dzieci jest na porządku dziennym.
92
Saidati (arabski) – moje panie, moje kobiety.