Тёмный дар. Дж. Э. Уайт
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Тёмный дар - Дж. Э. Уайт страница 2
Фен-де Стоун, стоя у неё за спиной, положил руку ей на плечо и слегка сжал его.
– И даже твой братик здесь, Кара!
– Мой братик?
– Ну да. Он родился нынче ночью.
Братик. Ну да, как мама и говорила.
Но если родители действительно здесь, почему же они её не окликнули?
Кара шарила взглядом по толпе, высматривая их лица. Это было не так-то просто: Де-Норан был большой деревней, и хотя ночь была тёмной, очень немногие стояли с фонарями. И тем не менее Кара мало-помалу находила одно знакомое лицо за другим. Пекарь Корбетт, который совал ей свеженькую сладкую булочку всякий раз, как она пробегала мимо лавки. Грегор Томпсон, чей участок был рядом с их землями, и который почти каждый вечер пил кофе на кухне у Кары. И у самого помоста – Грейс, девочка примерно её лет. Ярко-голубые глаза Грейс возбуждённо сверкали.
И вот наконец она увидела папу. Папа стоял между двух серых плащей. Толпа по обе стороны слегка раздалась, давая им место.
– Папа! – воскликнула Кара. – Папа, что происходит?!
Отец не ответил, только посмотрел ей в глаза. Глаза у него были мокры от слёз.
– Папа!
На руках папа держал что-то маленькое, завёрнутое в простое бурое одеяло.
«У меня родился братик…» – подумала Кара.
– Папа! Спаси меня!
Отец поджал губы и, кажется, хотел было шагнуть вперёд, но серый плащ, слева от него, сильнее стиснул свой посох с шаром и покачал головой. Отец сник и подался назад.
– Мне нужно тебе кое-что показать, Кара, – сказал фен-де Стоун.
– Можно мне к папе?
– Может быть, попозже. Потом. Если всё пройдёт хорошо, ты сможешь взять на руки своего братика. Хочешь посмотреть на братика, Кара?
Кара кивнула.
– Прекрасный мальчик. Чистый. Его зовут Тафф.
– Тафф…
Этого имени не было среди тех вариантов, что они обсуждали вместе, весело смеясь и втиснувшись втроём в одну кровать. Но Кара поняла, что это имя идеально подходит, сразу, как его услышала.
– Тафф…
Несмотря ни на что, Кара улыбнулась. У неё есть брат…
– Подними голову, дитя моё. Посмотри вон на то дерево.
Но ведь ночь такая холодная! Не следовало приносить сюда новорождённого младенца! Ребёнок должен быть дома, у огня…
Фен-де Стоун щёлкнул пальцами у неё перед глазами.
– Посмотри туда! Живо!
Кара послушалась.
Мамины руки были связаны вместе и зацеплены за толстый сук; ноги болтались в пятнадцати футах над землёй. Глаза были завязаны, рот заткнут кляпом.
Кара завизжала.
Услышав голос дочери, Хелена Вестфолл задёргалась в своих путах. Испуганный ропот пробежал по толпе – первый звук, который жители деревни издали с тех пор, как привезли Кару.