Женщина-левша. Нет желаний – нет счастья. Дон Жуан. Петер Хандке

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Женщина-левша. Нет желаний – нет счастья. Дон Жуан - Петер Хандке страница 8

Женщина-левша. Нет желаний – нет счастья. Дон Жуан - Петер Хандке XX век / XXI век – The Best

Скачать книгу

помню лишь то место, где интервьюер говорит одному из них: «Расскажите же какую-нибудь историю об одиночестве», а тот сидит и молчит.

      После небольшой паузы Франциска сказала:

      – Попытайся все-таки завтра прийти. Мы не судачим, как бабы в пивных.

      Молодая женщина пошла на стоянку машин, и Франциска крикнула ей вслед:

      – Не вздумай только пить в одиночку, Марианна!

      И пошла со своими набитыми пластиковыми сумками дальше, у одной оборвалась ручка, и Франциске пришлось подхватить ее снизу.

      Вечером молодая женщина и мальчуган сидели у телевизора. Наконец он вскочил и выключил аппарат. Она смутилась, захваченная врасплох, сказала:

      – Спасибо. – И протерла глаза.

      В дверь позвонили; мальчуган побежал открывать, а она поднялась, точно оглушенная. В открытую дверь быстро вошел издатель, грузный и в то же время несколько вертлявый господин лет пятидесяти, у него была привычка, разговаривая, очень близко подступать к собеседнику, при этом он слегка подчеркивал голосом те или иные слова. (Казалось, всякий раз речь шла о чем-то важном для него, и он лишь в том случае говорил напрямик, если собеседник давал ему понять, что ему не нужно утверждать себя. И даже тех, с кем он был вполне откровенен, он каждый раз встречал с нервозностью человека, которого внезапно разбудили и который приходит в себя, лишь когда окончательно проснется. Где бы он ни был, он держался так, будто он тут хозяин, и его неуемная общительность, сама себя неустанно подхлестывающая и потому особенно неприятно удивительная, сменялась только благодаря спокойствию собеседника расторможенностью, и тогда он словно бы отдыхал от своей постоянной готовности к общению.)

      В одной руке он держал цветы, в другой – бутылку шампанского. Он сказал:

      – Я понял, что вы теперь одна, Марианна. Издателю приходится читать между строк полученного письма. – Он протянул ей цветы и шампанское. – Десять лет! Да узнаете ли вы меня вообще? Я, во всяком случае, прекрасно помню ваш, Марианна, прощальный вечер в издательстве. И особенно хорошо я помню аромат майских лугов за неким ушком.

      Мальчуган стоял рядом и слушал.

      Она спросила:

      – А какой аромат ощущаете вы сейчас?

      Издатель потянул носом воздух.

      Она:

      – Это брюссельская капуста. Даже через несколько дней ее запах еще чувствуется в шкафах. Но дети так ее любят… Я сейчас принесу бокалы для шампанского.

      Издатель воскликнул:

      – Не просто шампанское! Французское шампанское! – И скороговоркой, совсем другим тоном: – А как, кстати, по-французски «брюссельская капуста»?

      Она ответила:

      – Chloux de Bruxelles.

      Издатель захлопал в ладоши.

      – Экзамен выдержан! Я принес вам записки молодой француженки, в которых, понятно, встречается много подобных выражений. Вы можете завтра же начать перевод.

      Она:

      – Почему не сегодня ночью?

      Издатель:

Скачать книгу