Неприметный холостяк. Переплет. Простак в стране чудес (сборник). Пелам Вудхаус
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Неприметный холостяк. Переплет. Простак в стране чудес (сборник) - Пелам Вудхаус страница 35
– Да, плачевный случай, – посочувствовал Уоддингтон. – Но я-то говорю о настоящих преступниках, которые пробираются в дома и крадут жемчужные ожерелья. Таких вам доводилось встречать?
– Сколько хочешь! Выполняя свой долг, полисмен вынужден, помимо собственной воли, сталкиваться с сомнительными личностями. Может, моя профессия оказала влияние, но у меня острая неприязнь к ворам.
– Однако, не будь воров, не было бы и полисменов!
– И то правда, сэр.
– Спрос и предложение.
– Да, именно.
– Меня, – Уоддингтон выпустил облако дыма, – интересуют преступники. Хотелось бы познакомиться с экземпляром-другим.
– Заверяю вас, знакомство вряд ли покажется вам приятным, – покачал головой офицер. – Пренеприятные, невежественные личности, абсолютно не желающие развивать душу. Исключение я делаю, однако, для Муллета. Вот он человек как будто неплохой. С таким можно бы встречаться почаще.
– Муллет? А кто это?
– Бывший заключенный, сэр. Работает у мистера Финча в квартире наверху.
– Не может быть! Бывший заключенный, и работает у мистера Финча? На чем же он специализировался?
– Кражи в домах, сэр. Насколько я понимаю, теперь он перевоспитался и стал достойным членом общества.
– Но грабителем был?
– Да, сэр.
– Тэк, тэк-с!
Наступило молчание. Офицер Гарроуэй, старавшийся вспомнить подходящий синоним (он слагал стихи), рассеянно уставился в потолок. Уоддингтон энергично жевал сигару.
– Тэк, тэк-с! – повторил он. – Сэр!
Полисмен вздрогнул и очнулся.
– Предположим, – начал Уоддингтон, – предположим, так, для разговора, что какой-нибудь безнравственный человек пожелал бы, чтобы преступник выполнил для него грязную работенку. Ему придется платить?
– Несомненно, сэр. Эти люди крайне корыстны.
– А сколько?
– Думаю, сотню-другую долларов. Зависит от объема предполагаемого преступления.
– Сотню-другую?
– Да. Долларов двести, а то и триста.
Снова наступило молчание. Офицер Гарроуэй возобновил обзор потолка. Ему требовалось слово, характеризующее улицы Нью-Йорка. «Мерзкие» и «гнусные» он уже использовал во второй строфе… О! «Бесстыдные» – вот оно, в самую точку! Он обкатывал словечко на языке, когда до него вдруг дошло, что новый знакомый вновь обращается к нему.
Глаза Уоддингтона зажглись особым блеском. Подавшись вперед, он постучал Гарроуэя по колонке.
– Тэк, тэк-с! Мне нравится ваше лицо, любезный Ларраби.
– Простите, я Гарроуэй.
– Не важно. Мне нравится ваше лицо. Тэк, тэк-с! А не хотите ли вы огрести кучу денег?
– Неплохо бы, сэр.
– Могу признаться вам, вы сразу пришлись мне по душе! И я сделаю для вас то, чего не