Путешественник. Гэри Дженнингс
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Путешественник - Гэри Дженнингс страница 22
– Итак, ты все-таки разговаривала с «мордой».
– И-и-иудей заслужил это, – сказала она, восхитительно надув губки. Мужчина пробормотал:
– Цыпленок перед трибуналом лис.
Красавица рассмеялась, но в смехе ее не было веселья.
– Вы бы предпочли, чтобы я позволила цыпленку пойти к исповеднику, отец?
Меня удивило: неужели этот мужчина настолько стар, что является отцом моей красавицы? Но, заглянув под капюшон, что я легко проделал, будучи ниже его ростом, я узнал священника из базилики Сан Марко, того самого, которого видел накануне. Удивляясь, почему он прячется, прикрываясь своим облачением, я прислушался внимательней, но их бессвязная беседа мне ничего не прояснила.
Мужчина все так же вполголоса пробормотал:
– Вы сделали ставку не на ту жертву. Тот, кто может рассказать, – не тот, кто может слушать.
Женщина снова рассмеялась и надменно сказала:
– Вы никогда не называете имя этого кого-то.
– Зато его называешь ты, – пробормотал мужчина. – А что касается ростовщика, отдай лисицам козла вместо цыпленка.
Она покачала головой.
– Этот некто хоть и старый козел, но имеет друзей среди лисиц.
Мне требуется найти способ, более изощренный, чем «морда».
Мужчина какое-то время молчал. Затем прошептал: – Bravo.
Я посчитал, что он таким образом тихонько выразил свой восторг, поскольку представление с бичеванием как раз закончилось под последний протяжный стон иудея. Толпа приготовилась разойтись.
Моя дама произнесла:
– Да, я подумаю над этой возможностью. Но теперь, – она дотронулась до прикрытой одеянием руки собеседника, – этот некто приближается.
Священник еще ниже надвинул капюшон на лицо и смешался с толпой. А к даме присоединился другой мужчина – седой, краснолицый, одетый так же хорошо, как и она сама. «Возможно, он действительно ее отец», – подумал я. Мужчина сказал:
– Вот ты где, Илария. Как это мы разошлись?
Так я впервые услышал ее имя. Женщина и пожилой мужчина вместе отправились прочь, она трещала о том, «как хорошо прошло бичевание и какой выдался прекрасный день», – в общем, обычная женская болтовня. Я «повис» у них за спиной, достаточно далеко, чтобы не оказаться замеченным, и последовал за ними, словно меня тащили на веревке. Я боялся, что они дойдут лишь до берега, а затем сядут в гондолу или лодку. В таком случае мне было бы тяжело продолжать преследование. Все, у кого не было своих средств передвижения, принялись нанимать лодки. Но Илария со своим компаньоном пошли другой дорогой, прогуливаясь по пьязетте до главной пьяццы. Желая обойти толпу,