.

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу - страница 197

Автор:
Жанр:
Серия:
Издательство:
 -

Скачать книгу

the money was mine I should certainly have returned it, but think: where could I have got hold of such a sum all at once? And, above all, I can’t endure all this Schillerism and idyllic nonsense: I’ve told you so already — and that was at the back of it all. You can’t imagine how she posed for my benefit, protesting that she would give me the money (which was mine already). I got angry at last and I suddenly succeeded in judging the position quite correctly, for I never lose my presence of mind; I reflected that by giving her back the money I should perhaps make her unhappy. I should have deprived her of the enjoyment of being miserable entirely owing to me, and of cursing me for it all her life. Believe me, my young friend, there is positively a lofty ecstasy in unhappiness of that kind, in feeling oneself magnanimous and absolutely in the right, and in having every right to call one’s opponent a scoundrel. This ecstasy of spite is often to be met with in these Schilleresque people, of course; afterwards perhaps she may have had nothing to cat, but I am convinced that she was happy. I did not want to deprive her of that happiness and I did not send her back the money. And this fully justified my maxim that the louder and more conspicuous a person’s magnanimity, the greater the amount of revolting egoism underlying it… Surely that’s clear to you… But … you wanted to catch me, ha-ha-ha! … Come, confess you were trying to catch me…. Oh, Talleyrand!

      “Goodbye,” I slid, getting up.

      “One minute! Two words in conclusion!” he shouted, suddenly dropping his disgusting tone and speaking seriously. “Listen to my last words: from all I have said to you it follows clearly and unmistakably (I imagine you have observed it yourself) that I will never give up what’s to my advantage for anyone. I’m fond of money and I need it. Katerina Fyodorovna has plenty. Her father held a contract for the vodka tax for ten years. She has three millions and those three millions would be very useful to me. Alyosha and Katya are a perfect match for one another; they are both utter fools; and that just suits me. And, therefore, I desire and intend their marriage to take place as soon as possible. In a fortnight or three weeks the countess and Katya are going to the country. Alyosha must escort them. Warn Natalya Nikolaevna that there had better be no idyllic nonsense, no Schillerism, that they had better not oppose me. I’m revengeful and malicious; I shall stand up for myself. I’m not afraid of her. Everything will no doubt be as I wish it, and therefore if I warn her now it is really more for her sake. Mind there’s no silliness, and that she behaves herself sensibly. Otherwise it will be a bad lookout for her, very. She ought to be grateful to me that I haven’t treated her as I ought to have done, by law. Let me tell you, my poet, that the law protects the peace of the family, it guaranteed a son’s obedience to his father, and that those who seduce children from their most sacred duties to their parents are not encouraged by the laws. Remember, too, that I have connexions, that she has none, and … surely you must realize what I might do to her…. But I have not done it, for so far she has behaved reasonably. Don’t be uneasy. Every moment for the last six months, every action they have taken has been watched by sharp eyes. And I have known everything to the smallest trifle. And so I have waited quietly for Alyosha to drop her of himself, and that process is beginning and meanwhile it has been a charming distraction for him. I have remained a humane father in his imagination, and I must have him think of me like that. Ha-ha-ha! When I remember that I was almost paying her compliments the other evening for having been so magnanimous and disinterested as not to marry him! I should like to know how she could have married him. As for my visit to her then, all that was simply because the time had come to put an end to the connexion. But I wanted to verify everything with my own eyes, my own experience. Well, is that enough for you? Or perhaps you want to know too why I brought you here, why I have carried on like this before you, why I have been so simple and frank with you, when all this might have been said without any such frank avowals — yes?”

      “Yes.”

      I controlled myself and listened eagerly. I had no need to answer more.

      “Solely, my young friend, that I have noticed in you more common sense and clear-sightedness about things than in either of our young fools. You might have known before the sort of man I am, have made surmises and conjectures about me, but I wanted to save you the trouble, and resolved to show you face to face who it is you hare to deal with. A first-hand impression is a great thing. Understand me, mon ami: you know whom you have to deal with, you love her, and so I hope now that you will use all your influence (and you have an influence over her) to save her from certain* unpleasantness. Otherwise there will be such unpleasantness, and I assure you, I assure you it will be no joking matter. Finally, the third reason for my openness with you … (but of course you’ve guessed that, my dear boy) yes, I really did want to spit upon the whole business and to spit upon it before your eyes, too!”

      “And you’ve attained your object, too,” said I, quivering with excitement. “I agree that you could not have shown your spite and your contempt for me and for all of us better than by your frankness to me. Far from being apprehensive that your frankness might compromise you in my eyes, you are not even ashamed to expose yourself before me. You have certainly been like that madman in the cloak. You have not considered me as a human being.”

      “You have guessed right, my young friend,” he said, getting up, “you have seen through it all. You are not an author for nothing. I hope that we are parting as friends. Shan’t we drink bruderschaft together?”

      “You are drunk, and that is the only reason that I don’t answer you as you deserve….”

      “Again a figure of silence! — you haven’t said all you might

      have said. Ha-ha-ha! You won’t allow me to pay for you?”

      “Don’t trouble yourself. I’ll pay for myself.”

      “Ah, no doubt of it. Aren’t we going the same way?”

      “I am not coming with you.”

      “Farewell, my poet. I hope you’ve understood me….”

      He went out, stepping rather unsteadily and not turning to me again. The footman helped him into his carriage. I went my way. It was nearly three o’clock in the morning. It was raining The night was dark….

      *Under the Russian system of regulation a girl in an irregular positionmay easily become the object of persecution and blackmail on the part ofthe police de moeurs, and this is what is suggested here. — Translator’s note.

      PART IV

       Table of Contents

       Table of Contents

      I won’t attempt to describe my exasperation. Though I might have expected anything, it was a blow; it was as though he had appeared before me quite suddenly in all his hideousness. But I remember my sensations were confused, as though I had been knocked down, crushed by something, and black misery gnawed more and more painfully at my heart. I was afraid for Natasha. I foresaw much suffering for her in the future, and I cast about in perplexity for some way by which to avoid it, to soften these last moments for her, before the final catastrophe. Of that catastrophe there could be no doubt. It was near at hand, and it was impossible not to see the form it would take.

      I did not notice how I reached home, though I was getting wet with the rain all the way. It was three o’clock in the morning. I had hardly knocked at the door of my room when I heard a moan, and the door was hurriedly unlocked, as though Nellie had not gone to bed but had been watching for me all the time at the door. There was a candle alight. I glanced into

Скачать книгу