«Я гибну, но мой смех еще не стих», или Сага об Анле Безумном. Книга первая. Сергей Николаевич Кочеров
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу «Я гибну, но мой смех еще не стих», или Сага об Анле Безумном. Книга первая - Сергей Николаевич Кочеров страница 55
83
Датский (древнескандинавский) язык был языком общения всех скандинавских племен, как до эпохи викингов, так и в эту эпоху. На нем они могли также общаться с представителями других германских племен, в частности, с англами, саксами и ютами в Англии.
84
Поприще – старинная путевая мера, которая сначала обозначала расстояние, пройденное от одного поворота плуга до другого во время пахоты. В зависимости от длины более мелких единиц – саженей, локтей или пядей, могла составлять от 1140 до 1600 метров.
85
Вероятно, это был Адрианов вал.
86
Нортумберленд (Нортумбрия) – самое северное из англосаксонских королевств.
87
Тэн – представитель родовой знати в англосаксонских королевствах в VIII-IX вв.
88
Между словами, обозначавшими боевой морской поход (viking) и участника этого похода (vikingr), существовало столь небольшое орфографическое и смысловое различие, что со временем оно сгладилось в разговорной речи.
89
У германцев особые дни недели были посвящены самым почитаемым богам. Так, среда была днем Одина (Вотана), четверг носил имя Тора (Донара). Пятница считалась днем Фрейи, или, возможно, Фригг, жены Одина (ср. шведск. Fredag, нем. Freitag и англ. Friday).
90
Хрольв Жердинка – легендарный датский конунг, получивший прозвище за худобу тела. Принимал в свою дружину лишь отборных воинов, с которыми часто ходил в походы. Был сожжен вместе со своими дружинниками в собственных палатах в Хлейдре, в результате нападения многочисленного войска свеев и гаутов, которое привел его двоюродный брат.
91
Гарды (Garðar, множественное число от garðr – «укрепленное поселение») – древнескандинавское название ладожско-ильменского региона северной Руси, связанное с существованием множества укрепленных поселений на Волхове и реках, впадающих в озеро Ильмень. Затем это слово стало основой для древнескандинавского названия всей Руси – Гардарики (Garðariki), которое не вполне точно переводят как «Страна городов».
92
Если датчане ставили на своих кораблях паруса одного цвета (белые или красные), норвежцы обычно шли под парусами, сшитыми из белых и красных вертикальных полос.
93
Пролив Эресунн, отделяющий южную часть Швеции (Сконе) от Зеландии.
94
Хельсингборг – город в южной Швеции, расположенный напротив датского города Хельсингёр, что известен замком Кронберг, построенным позже времени действия саги.
95
При исполнении кровной мести высоко ценилось демонстративное и неожиданное умерщвление врага, которое, однако, не должно было иметь характер убийства из-за угла.
96