Wspomnienia niebieskiego mundurka. Gomulicki Wiktor Teofil

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Wspomnienia niebieskiego mundurka - Gomulicki Wiktor Teofil страница 19

Жанр:
Серия:
Издательство:
Wspomnienia niebieskiego mundurka - Gomulicki Wiktor Teofil

Скачать книгу

(daw.) – szkoła. [przypis edytorski]

33

katedra – tu: podwyższenie, na którym stoi stół dla nauczyciela. [przypis edytorski]

34

wyrównywa – dziś popr. forma 3 os. lp cz.ter.: wyrównuje. [przypis edytorski]

35

bakalarnia (daw.) – szkoła elementarna. [przypis edytorski]

36

Napoleon I – Napoleon Bonaparte (1769–1821), francuski wódz i mąż stanu, cesarz Francuzów 1804–1814 i 1815 oraz król Włoch 1805–1814; tu: genialny strateg i przywódca. [przypis edytorski]

37

ruchawka (daw. pot.) – rozruchy, niepokoje społeczne; tu: bezładny tłum. [przypis edytorski]

38

koza – pomieszczenie, w którym zamykano niegrzecznych uczniów za karę; areszt. [przypis edytorski]

39

prościejsze – dziś popr. forma M. lmn.: prostsze. [przypis edytorski]

40

nie są w możności – nie mogą. [przypis edytorski]

41

Kolos Rodyjski – jeden z siedmiu cudów świata starożytnego, olbrzymi posąg Heliosa na wyspie Rodos; wzniesiony z brązu 292–280 p.n.e. u wejścia do portu w celu upamiętnienia pomyślnej obrony miasta Rodos (304 p.n.e.) przed oblegającymi je wojskami Demetriosa I Poliorketesa, zniszczony 224 p.n.e. podczas trzęsienia ziemi. W czasach nowożytnych wyobrażano sobie, że posąg stał w rozkroku nad wejściem do portu, a statki przepływały pomiędzy jego nogami. [przypis edytorski]

42

tylko z nazwiska – tu: tylko z nazwy. [przypis edytorski]

43

wpodle (dawn.) – obok, koło. [przypis edytorski]

44

mularz (daw.) – murarz. [przypis edytorski]

45

ziarn – dziś popr. forma D. lmn.: ziaren. [przypis edytorski]

46

bachórek – dziś: bachorek. [przypis edytorski]

47

racuł (gw.) – popr. forma 3 os. lp cz.przesz.: raczył. [przypis edytorski]

48

wykpisz (daw. reg.) – szyderca. [przypis edytorski]

49

włościański (daw.) – chłopski. [przypis edytorski]

50

sukmana – długie męskie okrycie wierzchnie z sukna lub wełny, dołem rozszerzane, dawniej powszechnie noszone przez chłopów. [przypis edytorski]

51

nobilitacja – nadanie szlachectwa. [przypis edytorski]

52

katedra – tu: podwyższenie, na którym stoi stół dla nauczyciela. [przypis edytorski]

53

bark – dziś popr. forma D. lm: barków. [przypis edytorski]

54

parole (fr.) – słowo. [przypis edytorski]

55

szylkret – masa rogowa otrzymywana ze skorupy żółwia podzwrotnikowego, z której wyrabia się grzebienie, guziki itp. [przypis edytorski]

56

tabakiereczka, zdr. od tabakierka – płaskie pudełko do przechowywania tabaki, tj. sproszkowanego aromatyzowanego tytoniu, używanego dawniej jako środek pobudzający do kichania. [przypis edytorski]

57

pronuncjacja (daw. z łac. a. z fr.) – sposób wymawiania, wymowa. [przypis edytorski]

58

dyftong – połączenie dwóch samogłosek, z których jedna nie jest sylabotwórcza, np. au w wyrazie auto. [przypis edytorski]

59

zadawalał – dziś popr. forma 3 os. lp cz.przesz.: zadowalał. [przypis edytorski]

60

Szabasiński – nauczyciel przekręca nazwisko Szabuńskiego tak, aby kojarzyło się z żydowskim świętem, zwanym szabas a. szabat. [przypis edytorski]

61

tabaka – sproszkowany aromatyzowany tytoń, używany dawniej jako środek pobudzający do kichania. [przypis edytorski]

62

kałamarz – naczynie na atrament. [przypis edytorski]

63

piasecznica – naczynie na piasek, którym posypywano zapisany atramentem papier, żeby szybciej wysechł. [przypis edytorski]

64

Jupiter tonans (łac., mit. rzym.) – Grzmiący Jowisz; Jowisz to najwyższy z bogów rzymskiego panteonu, pan nieba, grzmotu i gromu. Jego atrybutem był piorun, z tego powodu czczono go pod imieniem Iupiter Fulgur (Ciskający błyskawicę) i Iupiter Tonans (Grzmiący). [przypis edytorski]

65

szkoły powiatowej P-kiej – Wiktor Gomulicki spędził dzieciństwo w Pułtusku i tam chodził do szkoły. Zapewne jednak chciał, aby jego opowiadania o szkole miały charakter bardziej uniwersalny, a nie tylko osobisty, i dlatego zaszyfrował w tekście Pułtuskiej jako P-kiej. [przypis edytorski]

66

siemię lniane – nasiona lnu zwyczajnego, działające na żołądek osłaniająco, łagodnie przeczyszczająco; zawierają duże ilości śluzu i oleju. [przypis edytorski]

67

hydropatia – wodolecznictwo, lecznicze wykorzystywanie fizycznych właściwości zwykłej wody o różnej temperaturze. [przypis edytorski]

68

zabacułem (gw.) – popr. forma 1os. lp cz.przesz.: zabaczyłem; zabaczyć (daw. reg.) – zapomnieć. [przypis edytorski]

69

Was ist denn das? (niem.) – co to jest? [przypis edytorski]

70

oder (niem.) – lub. [przypis edytorski]

71

Name (niem.) – nazwisko. [przypis edytorski]

72

drabka (reg.) – drabina; tu: wóz drabiniasty. [przypis edytorski]

73

katedra – tu: podwyższenie, na którym stoi stół dla nauczyciela; biurko nauczycielskie. [przypis edytorski]

74

świsnąć (pot.) – ukraść. [przypis edytorski]

75

Kato – Katon Starszy, Marcus Porcius Cato, zwany Cenzorem (234–149 p.n.e.), rzymski mąż stanu, mówca i pisarz; zdolny wódz i administrator; obrońca starorzymskich cnót obywatelskich, znany z wielkiej surowości obyczajów i pracowitości. Zaciekły wróg Kartaginy i orędownik jej zniszczenia, doprowadził do wybuchu III wojny punickiej (149–146 p.n.e.); twórca prozy łacińskiej, autor ponad 150 mów, a także m.in. dziejów Rzymu Origines i pracy O gospodarstwie wiejskim. [przypis edytorski]

76

papatacz – ciastko drożdżowe z rodzynkami i cynamonem. [przypis edytorski]

77

fizys (z łac.) – twarz. [przypis edytorski]

78

Rzesza Niemiecka

Скачать книгу