Примечания
1
В качестве эпиграфа использован фрагмент песни «Идем на восток» группы «Ногу свело».
2
РСХА – Имперская служба безопасности – структура, объединяющая большую часть спецслужб Третьего райха.
3
Унтерштурмфюрер – звание в СС, соответствующее лейтенанту.
4
Абвер – служба армейской разведки и контрразведки.
5
Scheisse (нем.) – универсальное немецкое ругательство, в зависимости от интонации может выражать целую гамму чувств.
6
Para bellum (лат.) – готовься к войне. Вторая часть известного латинского выражения: «Хочешь мира, готовься к войне».
7
Гауптштурмфюрер – звание в СС, соответствующее капитану.
8
Voyage (фр.) – путешествие.
9
Jawohl (нем.) – так точно.
10
Оберштурмфюрер – звание в СС, соответствующее старшему лейтенанту.
11
Гауптшарфюрер – звание в СС, примерно соответствующее званию старшины в Советской армии, в немецкой армии соответствует званию оберфельдфебеля.
12
Штандартенюнкер – звание в СС, присваиваемое курсантам юнкерских (офицерских) школ, проходящим практику в войсках, соответствует званию фенриха в Вермахте, полноценного аналога в Советской армии не имеет.
13
Donnerwetter (нем.) – черт возьми. Старинное немецкое ругательство, настолько вошедшее в быт, что уже практически перестало быть ругательством.
14
ОКХ – Штаб командования сухопутных войск Германии.
15
ОКВ – Штаб верховного командования вооруженных сил Германии, координировал действия штабов сухопутных войск (ОКХ), военно-воздушных и военно-морских сил (штаб ВМС назывался ОКМ).
16
ОКЛ – Штаб командования Люфтваффе (ВВС).
17
«Марита» – название плана войны против Греции и Югославии.
18
Югославский провал – имеется в виду переворот, произведенный в Югославии в марте 1941 г. генералом Симовичем, приведший к свержению прогерманского правительства.
19
Штурмбаннфюрер – звание в СС, соответствующее майору.
20
Зеленоклювики – Grunschnabel (нем.), так на солдатском жаргоне именуются новобранцы.