Джон Донн. Священные сонеты. Джон Донн

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Джон Донн. Священные сонеты - Джон Донн страница 3

Джон Донн. Священные сонеты - Джон Донн

Скачать книгу

я сегодня трушу.

      Потом она взлетит в небесный дом,

      Земля земному телу будет рада;

      В геенну, увлекаемый грехом,

      Коль не спасёшь, могу достаться аду.

      Дай праведность, чтоб зло смог побороть,

      Оставив землю, дьявола и плоть.

         Holy Sonnet 7

         At the round earth's imagined corners, blow

         Your trumpets, Angels, and arise, arise

         From death, you numberless infinities

         Of souls, and to your scattered bodies go,

         All whom the flood did, and fire shall o'erthrow,

         All whom war, dearth, age, agues, tyrannies,

         Despair, law, chance, hath slain, and you whose eyes,

         Shall behold God, and never taste death's woe.

         But let them sleep, Lord, and me mourn a space,

         For, if above all these, my sins abound,

         'Tis late to ask abundance of thy grace,

         When we are there; here on this lowly ground,

         Teach me how to repent; for that's as good

         As if thou hadst seal'd my pardon, with thy blood.

      7. Суд

      Вообразив углы земного шара,

      О, ангелы, трубите на углах;

      Пусть души мёртвых, сбросив смерти чары,

      Вновь облекут себя в телесный прах.

      Кого убили власть, закон внемлите,

      Кого скосили голод, мор, война,

      Потоп, пожар получите сполна -

      Вам смерти нет, все Господа узрите.

      Продли им, Боже, сон, мне слёзы кстати -

      На мне грехов побольше, чем на них.

      Молиться поздно мне о благодати

      Прошу, Господь, дай мне молитв иных,

      Когда покаюсь, получив прощенье,

      Пусть, как печать, кровь утвердит решенье.

         Holy Sonnet 8

         If faithful souls be alike glorified

         As angels, then my father's soul doth see,

         And adds this even to full felicity,

         That valiantly I hell's wide mouth o'erstride:

         But if our minds to these souls be descried

         By circumstances, and by signs that be

         Apparent in us, not immediately,

         How shall my mind's white truth by them be tried?

         They see idolatrous lovers weep and mourn,

         And vile blasphemous conjurers to call

         On Jesus name, and Pharisaical

         Dissemblers feigne devotion. Then turn,

         O pensive soul, to God, for he knows best

         Thy true grief, for he put it in my breast.

      8. Отец.

         Коль праведной душе отца награда,

         Быть равной ангелам, дана,

         Тогда вдвойне блаженствует она,

         Увидев, как парю над пастью ада.

         Но, может быть не всё дано святым,

         Не могут проникать в сердец глубины,

         Доступны только внешние картины,

         Понять чисты ли не по силам им.

         Им видно: фарисей творит кумира,

         По идолу влюблённый слёзы льёт,

         А богохульник, обманув пол – мира,

         Творца себе в свидетели берёт.

         Скорби, Душа, Бог видит скорбь твою,

         Ведь сам вложил её Он в грудь мою.

         Holy Sonnet 9

         If poisonous minerals, and if that tree

         Whose

Скачать книгу