Маленький оборвыш. Джеймс Гринвуд

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Маленький оборвыш - Джеймс Гринвуд страница 11

Маленький оборвыш - Джеймс Гринвуд

Скачать книгу

золотое сердце, я всегда это думал, а теперь я в этом уверен.

      – Не прикажите ли чего-нибудь, мистер Бализет, – смиренным голосом спросила миссис Бёрк: – не налить ли вам чаю? Или не хотите ли, я схожу в свою комнату и изжарю вам кусочек рыбы?

      – Нет, благодарю вас, – все еще печальным голосом проговорил отец: – я не хочу есть.

      – Ну, если вам что-нибудь понадобится, кликните меня, – сказала миссис Бёрк, направляясь к своей комнате.

      – Вы по своим делам уходите? – спросил отец.

      – Я ухожу, чтобы не беспокоить вас.

      – Так уж довершите ваши милости, останьтесь напиться с нами чаю.

      Миссис Бёрк уступила желанию отца и придвинула себе стул к столу.

      – Вы любите сладко, Джемс? Так не будет много?

      – Не беспокойтесь, пожалуйста, обо мне, наливайте себе, – вежливо отвечал отец.

      – Помилуйте, что за беспокойство! – Миссис Бёрк положила в чашку кусок сахару, размешала, отведала чай; потом прибавила еще сахару и протянула чашку отцу.

      Отец с благодарностью посмотрел на нее и потянулся за поджаренным хлебом.

      – Ах, что вы! – вскричала миссис Бёрк, отнимая у отца взятую им тартинку, не берите верхнего ломтя, он жарился больше часа и весь сгорел, позвольте, я вам выберу кусочек помягче и пожирнее.

      – Мы совсем избалуемся, Джимми, если нас будут всегда так угощать, – заметил мне отец, кусая поданный ему ломоть.

      – Отодвинь стул подальше, Джимми, – сказала миссис Бёрк, не заслоняй огня, пусть папе будет теплее.

      – Мне очень хорошо, благодарю вас, – проговорил отец: – по правде сказать, лучше было бы, если бы огонь не так сильно подогревал мне ноги, а то новые сапоги тесны, а от жару они станут еще теснее. Надо бы снять их.

      – Так зачем же дело стало? Джимми, что же ты не прислужишь отцу? Сними ему сапоги и принеси домашние туфли.

      – Туфли! – со смехом вскричал отец: – какие там туфли! Вы обо мне говорите, как о каком-нибудь богаче!

      – Неужели вы не носите туфель? – спросила миссис Бёрк с таким удивлением, точно будто отец сказал ей, что он ходит не на ногах, а на деревяшках.

      – Никогда в жизни не носил! Где же мне, такому грубому малому, щеголять в туфлях!

      – Да как же можно без домашних туфель? Вы меня просто удивляете, Джемс! Вы, конечно, занимаетесь грубым, простым делом, чтобы честным трудом заработать себе пропитание, но это ничего не значит. У себя дома каждый человек джентльмен, и каждая добрая жена должна смотреть на своего мужа с уважением. Снимай папе сапоги. Джимми, мы сейчас обуем его ноги поуютнее.

      Пока я стаскивал тяжелые сапоги с ног отца, миссис Бёрк ушла в свою комнату и через минуту вернулась назад, неся в руках пару отличных туфель из тонкой кожи на теплой подкладке.

      – Это туфли моего доброго, покойного мужа, царство ему небесное! – сказала миссис Бёрк. – Извините, что я вам предлагаю такое старье, мистер Бализет!

      Она

Скачать книгу