The Prose Edda (Translated with an Introduction, Notes, and Vocabulary by Rasmus B. Anderson). Snorri Sturluson
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу The Prose Edda (Translated with an Introduction, Notes, and Vocabulary by Rasmus B. Anderson) - Snorri Sturluson страница 5
The Younger Edda contains the systematized theogony and cosmogony of our forefathers, while the Elder Edda presents the Odinic faith in a series of lays or rhapsodies. The Elder Edda is poetry, while the Younger Edda is mainly prose. The Younger Edda may in one sense be regarded as the sequel or commentary of the Elder Edda. Both complement each other, and both must be studied in connection with the sagas and all the Teutonic traditions and folk-lore in order to get a comprehensive idea of the asa-faith. The two Eddas constitute, as it were, the Odinic Bible. The Elder Edda is the Old Testament, the Younger Edda the New. Like the Old Testament, the Elder Edda is in poetry. It is prophetic and enigmatical. Like the New Testament, the Younger Edda is in prose; it is lucid, and gives a clue to the obscure passages in the Elder Edda. Nay, in many respects do the two Eddas correspond with the two Testaments of the Christian Bible.
It is a deplorable fact that the religion of our forefathers seems to be but little cared for in this country. The mythologies of other nations every student manifests an interest for. He reads with the greatest zeal all the legends of Rome and Greece, of India and China. He is familiar with every room in the labyrinth of Crete, while when he is introduced to the shining halls of Valhal and Gladsheim he gropes his way like a blind man. He does not know that Idun, with her beautiful apples, might, if applied to, render even greater services than Ariadne with her wonderful thread. When we inquire whom Tuesday and Wednesday and Thursday and Friday are named after, and press questions in reference to Tyr, Odin, Thor and Freyja, we get at best but a wise and knowing look. Are we, then, as a nation, like the ancient Jews, and do we bend the knee before the gods of foreign nations and forsake the altars of our own gods? What if we then should suffer the fate of that unhappy people—be scattered over all the world and lose our fatherland? In these Eddas our fathers have bequeathed unto us all their profoundest, all their sublimest, all their best thought. They are the concentrated result of their greatest intellectual and spiritual effort, and it behooves us to cherish this treasure and make it the fountain at which the whole American branch of the Ygdrasil ash may imbibe a united national sentiment. It is not enough to brush the dust off these gods and goddesses of our ancestors and put them up on pedestals as ornaments in our museums and libraries. These coins of the past are not to be laid away in numismatic collections. The grandson must use what he has inherited from his grandfather. If the coin is not intelligible, then it will have to be sent to the mint and stamped anew, in order that it may circulate freely. Our ancestral deities want a place in our hearts and in our songs.
On the European continent and in England the zeal of the priests in propagating Christianity was so great that they sought to root out every trace of the asa-faith. They left but unintelligible fragments of the heathen religious structure. Our gods and goddesses and heroes were consigned to oblivion, and all knowledge of the Odinic religion and of the Niblung-story would have been well nigh totally obliterated had not a more lucky star hovered over the destinies of Iceland. In this remotest corner of the world the ancestral spirit was preserved like the glowing embers of Hekla beneath the snow and ice of the glacier. From the farthest Thule the spirit of our fathers rises and shines like an aurora over all Teutondom. It was in the year 860 that Iceland was discovered. In 874 the Teutonic spirit fled thither for refuge from tyranny. Here a government based on the principles of old Teutonic liberty was established. From here went forth daring Vikings, who discovered Greenland and Vinland, and showed Columbus the way to America. From here the courts of Norway, Sweden, Denmark, England and Germany were supplied with skalds to sing their praises. Here was put in writing the laws and sagas that give us a clue to the form of old Teutonic institutions. Here was preserved the Old Norse language, and in it a record of the customs, the institutions and the religion of our fathers. Its literature does not belong to that island alone,—it belongs to the whole Teutonic race! Iceland is for the Teutons what Greece and Rome are for the south of Europe, and she accomplished her mission with no less efficiency and success. Cato the Elder used to end all his speeches with these words: “Præterea censeo Carthaginem esse delendam.” In these days, when so many worship at the shrine of Romanism, we think it perfectly just to adopt Cato’s sentence in this form: Præterea censeo Romam esse delendam.
Foreword.
1. In the beginning Almighty God created heaven and earth, and all things that belong to them, and last he made two human beings, from whom the races are descended (Adam and Eve), and their children multiplied and spread over all the world. But in the course of time men became unequal; some were good and right-believing, but many more turned them after the lusts of the world and heeded not God’s laws; and for this reason God drowned the world in the flood, and all that was quick in the world, except those who were in the ark with Noah. After the flood of Noah there lived eight men, who inhabited the world, and from them the races are descended; and now, as before, they increased and filled the world, and there were very many men who loved to covet wealth and power, but turned away from obedience to God, and so much did they do this that they would not name God. And who could then tell their sons of the wonderful works of God? So it came to pass that they lost God’s name; and in the wide world the man was not to be found who could tell of his Maker. But, nevertheless, God gave them earthly-gifts, wealth and happiness, that should be with them in the world; he also shared wisdom among them, so that they understood all earthly things, and all kinds that might be seen in the air and on the earth. This they thought upon, and wondered at, how it could come to pass that the earth and the beasts and the birds had the same nature in some things but still were unlike in manners.
One evidence of this nature was that the earth might be dug into upon high mountain-peaks and water would spring up there, and it was not necessary to dig deeper for water there than in deep dales; thus, also, in beasts and birds it is no farther to the blood in the head than in the feet. Another proof of this nature is, that every year there grow on the earth grass and flowers, and the same year it falls and withers; thus, also, on beasts and birds do hair and feathers grow and fall off each year. The third nature of the earth is, that when it is opened and dug into, then grass grows on the mould which is uppermost on the earth. Rocks and stones they explained to correspond to the teeth and bones of living things. From these things they judged that the earth must be quick and must have life in some way, and they knew that it was of a wonderfully great age and of a mighty nature. It nourished all that was quick and took to itself all that died. On this account they gave it a name, and numbered their ancestors back to it. This they also learned from their old kinsmen, that when many hundred winters were numbered, the course of the heavenly bodies was uneven; some had a longer course than others. From such things they suspected that some one must be the ruler of the heavenly bodies who could stay their course at his