Средневековый бестиарий. Что думали наши предки об окружающем их мире. Теренс Хэнбери Уайт

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Средневековый бестиарий. Что думали наши предки об окружающем их мире - Теренс Хэнбери Уайт страница 17

Средневековый бестиарий. Что думали наши предки об окружающем их мире - Теренс Хэнбери Уайт

Скачать книгу

xmlns:fb="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:fo="http://www.w3.org/1999/XSL/Format" xlink:href="#n_62" type="note">[62].

      На латыни животные обозначаются animalia или animantia, слова происходят от выражений «жить в движении» и «дух движения».

      Четвероногими их называют потому, что они передвигаются, соответственно, на четырех ногах. Они похожи на стада, находящиеся под опекой человека, как олени, лани, дикие ослы, тем не менее не относятся ни к зверям (например, львы), ни к домашним животным (которых разводят ради потребностей человека). Напротив, это вид, с презрением относящийся к голосу или манере поведения хозяина.

      Точнее слово «стадо» применимо к животным, которых или откармливают для еды (овцы, например), или тем или иным образом используют в быту (лошади, коровы). Значение pecus распространяется на одиночных или стадных животных, поскольку еще древние использовали слова ресога или pecudes (скот), обозначая всех животных. Или они являются существами, которые едят, как и овцы, или названы так потому, что содержатся на подножном корме (a pascendo).

      Вьючные и тягловые животные названы так, поскольку помогают переносить грузы во вьюках или в упряжи. Скажем, бык перевозит телегу или распахивает самую тяжелую борозду. Лошади и ослы переносят грузы, облегчая жизнь человеку. Их называют jumenta, ибо они juvent homines[63]. И обладают огромной силой.

      Последнее название для «стадных» – armenta – указывает на их способность сражаться своими рогами (агmis) или же они, как лошади, использовались на войне (in armis). Некоторые объясняют armenta скота вспахиванием (ab arando), будто это пауки, раскидывающие паутинный узор на земле (quasi aranienta). Иначе говоря, они «вооружены» рогами (armata).

      Существует различие между стадами armenta и стадами greges. Armenta состоят из лошадей или скота, в то время как отары или greges – из коз и овец.

ОВЦА

      Стада овец, кротких, покрытых тонкой шерстью, совершенно беззащитны. Свое имя ab oblatione они получили от жертвы всесожжения, ибо в древние времена овец приносили в жертву наравне с быками.

      Некоторые называют их «двоезубыми», действительно, встречаются некоторые с двумя длинными зубами среди прочих восьми. Именно их отбирали язычники, чтобы принести в жертву.

      С приближением зимы овцы начинают голодать на пастбищах, жадно выедают траву до корней, предвидя суровую зиму. Они, таким образом, надеются набить себя зеленым кормом, прежде чем вся растительность исчезнет под снегом.

ВАЛУХ

      Или кастрированный баран (vervex). Называют так из-за его силы (a viribus), поскольку он сильнее, чем все остальные овцы. Возможно, и потому, что он – мужчина (vir), в смысле мужественный. Иначе говоря, у него в голове блажь (vermes), из-за которой эти существа с разбегу сталкиваются с огромной силой лбами.

ОВЕН

      Возможно, его название (aries) – сокращение (аферезой) от Ареса, бога войны[64]. Вот почему мужские особи в стае иногда зовутся латинским именем mares (Марс). Выскажем и другое предположение. Животное первоначально приносилось

Скачать книгу


<p>63</p>

«Сказав бедный, – с грустью заявляет Бартон, – ты скажешь все. Они рождены работать, как лошадь, обречены на нищету, оставаясь вьючными животными, питаться экскрементами, как товарищи Одиссея и (чему возражал Кремул у Аристофана) salem lingere, лизать соль, опорожнять сточные места, рыть каналы, выносить грязь и убирать навозные кучи, прочищать трубы и вытирать копыта лошадей. Я ничего не говорю о турецких рабах на галерах, которые покупались и продавались как домашняя утварь… Одни едят, чтобы жить, а другие работают, чтобы выжить».

<p>64</p>

В рукописи, видимо, говорится Aries vel (или ut) aitotoapeos i. amarte vocatus, хотя понять смысл данного прочтения довольно затруднительно.