Путешествие стипендиатов. Жюль Верн

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Путешествие стипендиатов - Жюль Верн страница

Путешествие стипендиатов - Жюль Верн Мастера приключений

Скачать книгу

школы, директор, сверяясь со списком, сообщил следующие имена:

      – Второе место: Аксель Викборн.

      – Третье место: Альбертус Лейвен.

      Новый взрыв аплодисментов, менее бурных, но также исходящих от весьма благожелательной аудитории.

      Мистер Ардах продолжил:

      – Четвертое место: Джон Говард.

      – Пятое место: Магнус Андерс.

      – Шестое место: Нильс Гарбо.

      – Седьмое место: Хьюберт Перкинс.

      Теперь уже крики «браво» катились по залу как бы по инерции.

      Оставалось объявить последнее имя, поскольку этот необычный конкурс должен был назвать девятерых лауреатов.

      Наконец директор выкрикнул и последнее имя:

      – Восьмое место: Тони Рено.

      Хотя названный Тони Рено и оказался последним, зал не поскупился на крики «браво» и «гип-гип». Хороший товарищ, столь же отзывчивый, сколь живой и порывистый, он пользовался среди воспитанников Антильской школы общей любовью.

      Услышав свое имя, каждый из лауреатов поднимался на эстраду, чтобы получить от мистера Ардаха причитающийся ему shake-hands[2], после чего возвращался к менее удачливым товарищам, которые от души поздравляли его.

      Читатель, конечно, уже заметил разнообразие имен девяти лауреатов, свидетельствующее об их различной национальной принадлежности. Однако это было как раз типично для прославленной Антильской школы (Лондон, Оксфорд-стрит, 314), учебного заведения, возглавляемого мистером Джулианом Ардахом.

      Основанное около пятнадцати лет назад, оно предназначалось для сыновей колонистов с Больших и Малых Антильских островов (из Антилии, как принято теперь говорить), которые приезжали сюда, чтобы подготовиться к началу, продолжению или завершению образования в Англии, и оставались здесь до двадцати одного года, получая не только практические навыки, но и весьма разностороннее научное и коммерческое образование. В Антильской школе насчитывалось около шестидесяти воспитанников, вносивших за обучение довольно высокую плату. Благодаря отличному образованию они были готовы к любой карьере, будь то в Европе или у себя дома, на Антильских островах.

      Каждый из лауреатов поднимался на эстраду

      Почти ежегодно в списке учащихся значились, хотя и в разном количестве, испанцы, датчане, французы, голландцы, шведы, даже венесуэльцы, – словом, все уроженцы Наветренных[3] и Подветренных[4] островов, власть над которыми поделили между собой различные державы Европы и Америки.

      Руководил этой интернациональной школой при содействии весьма достойных педагогов пятидесятилетний мистер Джулиан Ардах, серьезный и вдумчивый администратор, с полным правом пользовавшийся абсолютным доверием родителей своих воспитанников. Преподавательский состав школы отличался чрезвычайно высоким уровнем, будь то в области словесности, естественных наук или искусства. Не пренебрегали в Антильской школе также спортивными упражнениями и тренировками, столь распространенными в Соединенном Королевстве: крикетом, боксом, борьбой, крокетом, футболом, плаванием, танцами, верховой ездой, велосипедным спортом, греблей, – словом, всеми видами гимнастических упражнений.

      Кроме того, мистер Ардах стремился сплотить, слить воедино пестрое собрание характеров и темпераментов своих воспитанников, молодых людей разных национальностей, и, насколько это возможно, сделать из них «антильцев», внушив им чувство глубокой взаимной симпатии. Удавалось это не всегда. Национальные инстинкты иногда брали верх над здравым смыслом и добрыми советами. Однако если бы даже самые слабые зародыши единения сохранялись в душах воспитанников при выходе из школы, то и тогда система совместного воспитания заслуживала бы всяческого одобрения и делала бы честь учебному заведению на Оксфорд-стрит.

      Само собой разумеется, что здесь можно было услышать все языки, на которых говорят в Вест-Индии. Мистеру Ардаху пришла в голову счастливая мысль сделать обязательным их поочередное употребление в классах и на переменах. Например, одну неделю все говорили по-английски, другую – по-французски, затем по-голландски, по-испански, по-датски или по-шведски. Разумеется, представители англосаксонской расы составляли здесь большинство, и, возможно, они неосознанно стремились к некоторому моральному и физическому превосходству. Однако в школе было немало представителей других островов Антильского архипелага. И даже остров Сен-Бартельми[5], единственный принадлежащий Швеции, был представлен несколькими юношами, в том числе и Магнусом Андерсом, занявшим пятое место на конкурсе.

      Естественно, обязанности мистера Ардаха и его сподвижников не были лишены известных трудностей

Скачать книгу


<p>2</p>

Рукопожатие (англ.).

<p>3</p>

Наветренные острова – группа коралловых и вулканических островов, расположенных на подводной возвышенности, отделяющей Карибское море от Атлантического океана; восточная часть архипелага Малых Антильских островов. Общая площадь островов – около 6 тыс. кв. км. В англоязычной литературе иногда этот топоним используется в несколько ином смысле (см. далее главу XIV первой части романа). – Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примеч. А.Г. Москвина.

<p>4</p>

Подветренные острова – группа вулканических и коралловых островов, составляющих южную часть архипелага Малых Антильских островов (иногда острова называются еще Южно-Антильскими); общая площадь островов – около 1,2 тыс. кв. км. Три крупных острова (Аруба, Кюрасао и Бонайре) входят в настоящее время в состав административной единицы Нидерландские Антильские острова. Иногда топоним «Подветренные острова» относят к другому географическому объекту – северной части дуги Наветренных островов.

<p>5</p>

Сен-Бартельми – принадлежащий Франции остров в северной части Наветренных островов; площадь, по современным данным, – 25 кв. км, население в середине 1980-х годов составляло около 3000 человек; под шведским управлением остров находился в 1784–1878 годах; в 1878 году за 320 тыс. франков был возвращен французам. Подробный рассказ об острове см. в главе XV первой части романа.