Машина бытия. Фрэнк Герберт
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Машина бытия - Фрэнк Герберт страница 86
Яггата: Многие во вселенной знают об этих ужасных существах, клыкоптицах, сэр. Какое счастье, что их истребили!
Гастин: Вовсе их не истребили! Просто они затаились в какой-нибудь неизвестной долине и дожидаются часа, когда…
Миссис Килкау: Ну, дядя Гас!
Гастин: Это правда!
Яггата: Дука-дуки – это такие маленькие пушистые существа, похожие на собак, не так ли?
Гастин: Верно. Пушок у них жесткий, как проволока, да еще и с зазубринами. Царапает страшнее, чем фритч-куст.
Яггата: Это первое, что с вами произошло, когда вы сюда приехали?
Гастин: Мы все покрылись паршой.
Яггата: Паршой?
Гастин: Врачи называют это фурункулами Фремонта, в честь старого дока Фремонта, который прибыл с первыми переселенцами. Это он обнаружил, что их вызывает микропыльца цветов фритча.
Яггата: Ясно. Вы сразу построили дом?
Гастин: Ну, сэр, пока мы расчесывали свои нарывы, мы построили домик из дерна с крышей из дранки, а вокруг сложили заграждения из фритча, чтобы отгонять дука-дуков.
Яггата: Наверное, это было очень страшно – слушать странные крики клыкоптиц, свист дука-дуков.
Гастин: У нас было слишком много работы, особенно волноваться было некогда.
Яггата: То или иное место на этой планете часто бывает названо в честь кого-нибудь из первых поселенцев. Вашу семью этим почтили?
Гастин: Ха-ха! Болото Гастина! Вот что мы получили! Я вам так скажу, мистер Яггата, Бесси хотела, чтобы я представил нашу семью кучкой героев, но, по правде говоря, мы всего лишь нищие фермеры, и две трети нашей фермы занимает болото.
Яггата: Но развивать фермерское хозяйство в этой дикой местности наверняка было интересно.
Гастин: Знаете, мистер, то, что одни называют интересным, другие, кто этим занимается, считают тяжелым, неблагодарным трудом.
Яггата: Неужели не было ничего, что помогло бы облегчить вашу долю? Какие-нибудь развлечения?
Гастин: Ну, сэр, как-то раз папаня купил перекатыша[10] и…
Миссис Килкау: Ох, ладно тебе, дядя Гас! Я уверена, мистеру Яггате неинтересно слушать про глупую старую покупку вроде…
Гастин: Послушай-ка, Бесси! Интервью тут берут у меня!
Миссис Килкау: Конечно, дядя Гас, но…
Гастин: И я считаю, что история о перекатыше для кого угодно послужит хорошим уроком!
Яггата: Нам, разумеется, не помешает ее послушать, сэр.
Гастин: Вы же понимаете, мистер, мы были просто голодранцами[11] с легким снаряжением[12]. Наш блок питания все время был занят тем, чтобы кое-как поддерживать нас на плаву. Поэтому когда старый Эффус Килкау объявил, что у него есть тягловая скотина на продажу, папаня тут же решил купить ее.
Яггата: Объявил? Как именно он это сделал?
Гастин:
9
Клыкоптицы, или псевдоптеродактили, – летающая рептилия родом с Гомейсы III, ныне вымершая. Размах крыльев до десяти метров. Это существо отличалось характерными ядовитыми клыками (муравьиная кислота), выступавшими над носовыми пазухами. –
10
Перекатыш (Rollitus Sphericus) – истреблен на Гомейсе III в результате эпидемии мутировавшего вируса мастита в 6990 г. Одно стадо можно увидеть в Галактическом зоопарке на Аспидиске III, хотя и в сильно адаптированной к условиям этой планеты форме. Первоначальные перекатыши были яйцеобразными яйценосными существами, которые могли достигать двадцати метров в диаметре и двигались, перенося равновесие с одной точки на другую.
11
Голодранцы – бедные переселенцы.
12
Легкое снаряжение – минимальное снаряжение переселенцев, допустимое миграционными властями: пригодная для местного климата одежда (по два комплекта на человека); один геллеритовый блок питания; ручные инструменты, пригодные для разработки местных ресурсов, достаточные для того, чтобы построить укрытие и возделывать землю.