Верни мое счастье. Белла Фрэнсис

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Верни мое счастье - Белла Фрэнсис страница 5

Верни мое счастье - Белла Фрэнсис Любовный роман – Harlequin

Скачать книгу

в массовке, потом солировала. И надеюсь, однажды стану педагогом. Поэтому я знаю о балете все, что мне надо о нем знать.

      – А как насчет остального? Сегодня на премьере будут политики. Я так понимаю, вы и в политике разбираетесь?

      Смотря на него, она вдруг вспомнила свои записи. Захватила ли она их с собой? Куча глупых рукописных заметок о том, что она должна сказать Маттео. Она записывала их на кухне, пронумеровывала, складывала… А куда она их положила потом?

      – Вы подготовились, верно? Вам следует знать, что я не большой поклонник таких мероприятий.

      Ей хотелось ответить, что она тоже их не любит. Вот почему она так долго делала заметки о том, что считала почти неинтересным. Но грубить спонсору нельзя, надо помнить о его пожертвовании. Ее собственный доход определялся щедростью таких покровителей, как Корал Россини.

      – Я не сомневаюсь, что вы не разочаруетесь. Миссис Россини уверена, что я подхожу для этой работы.

      – Да. Я верю, что это так, – произнес он тоном, который показался ей жужжанием назойливой мухи.

      Где же ее заметки: в сумке, карманах? Или она забыла их в метро?

      Он, запрокинув голову, внимательно и свысока посмотрел на нее, выгнув бровь, и она решила, что он читает ее мысли.

      – Кстати, как давно вы знаете мою мать? Похоже, вы ей нравитесь.

      – Правда?

      – Да. И вы не первая, кто хочет подружиться с моей невероятно доброй и щедрой матерью.

      О чем он говорит? Неужели он думает, что она хочет стать подругой его матери? Он считает, она действительно хочет торчать здесь с ним?

      – Я здесь не для того, чтобы заводить дружбу. Я здесь потому, что мне приказали.

      Она умокла, заметив, как он мрачно оглядывает ее лицо.

      – Вам приказали? – Он выгнул брови над проницательными светло-карими глазами.

      – Кто-то должен был сделать это.

      Он откинулся на спинку кремового кресла, положил руки на подлокотники и сцепил пальцы на груди. Кисти его рук были покрыты тонкими темными волосками, из-под заостренной манжеты его рубашки блестели роскошные часы.

      Руби не сводила глаз с его сильных запястий, отказываясь смотреть ему в лицо.

      – И жребий пал на вас? – Он взял бокал с водой.

      Она увидела его серебряные запонки. Она не знала никого, кто носил бы запонки, а также потрудился надеть рубашку и галстук.

      – Вы бы предпочли заниматься чем-нибудь другим? – тихо и насмешливо спросил он.

      Он дразнит ее? Она подняла на него глаза и увидела его едва заметную улыбку. Вероятно, он думает, что она хочет поживиться за счет его матери.

      Руби поерзала в кресле, стараясь не утонуть в нем. Маттео сидел напротив нее совершенно неподвижно, ей не удавалось сосредоточиться.

      – Я бы предпочла танцевать, – сказала она. – Балет для меня важнее всего.

      – Это я понимаю, – тихо произнес он, и его лицо на секунду вытянулось. Он сжал и разжал пальцы

Скачать книгу