Прошлое в настоящем. Сборник рассказов и миниатюр. Алеся Игоревна Дробышева-Бальдассари
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Прошлое в настоящем. Сборник рассказов и миниатюр - Алеся Игоревна Дробышева-Бальдассари страница 3
Пункт 16. Важный момент.
Все пункты пригодны для «окучивания» юных овечек и закомплексованных мазохисток. Умная, самодостаточная женщина просечёт тебя за версту.
МАТЭМАТЫКА.
«Я таксама ведаю родную мову», так как училась в бело русскоязычном колледже, и все предметы были на белорусском языке.
Честно говоря, приятного было мало. Во-первых, дразнили «няправільными дробами» (моя фамилия Дробышева), а во-вторых, физика, математика и химия на белорусском, это я скажу ещё та красота…
Одним словом, мои гуманитарные мозги технические науки на белорусском языке не потянули. Хотя школьные казусы вспоминать довольно занятно.
Наша математица Валендра имела отвратительную привычку: каждое утро с маниакальным упорством проверяла домашнее задание. Я с такой же настырностью занималась списыванием, либо не делала злосчастное задание вообще. И ВОТ В ОДНО ПРЕКРАСНОЕ УТРО, я имела наглость опоздать на «любимый» предмет. Наша дотошная Валендра успела поставить напротив моей фамилии «н». И вот я, трясущаяся как осиновый лист, нервно пробираясь к знакомой парте, слышу громогласный рёв настаўницы:
– Дробышава, хатняе заданне!!!
Как вы уже успели догадаться моя тетрадка была девственно пуста…
И тут наша милая Валендра показала величайшие азы актёрского
мастерства. Кокетливо улыбаясь и залихватски виляя бёдрами, она подошла к учительскому столу и открыла журнал.
– Лёгким ўзмахам руки «энначка» ператвараецца у «двушачку»!!! – сладко пропела она, а потом ещё более томно добавила:
– Дзетачка, перахрысціся!
Звенящее молчание в классе обрушил смех учеников, а громче всех, к неудовольствию Валендры, смеялась я, за что и была благополучно выдворена за дверь.
СОН.
Она гипнотизировала бланк с надписью Алзия. Странно, обычный бланк, таких сотни, исписанный корявым почерком её мужа…Рядом заржал любимый конь Гермес. Схватить его, бежать куда глаза глядят от этого страшного и такого родного места.
Родное.... Перед глазами пробежал счастливый отрезок её
жизни.
Алзия в свадебном платье, до ужаса счастливая, важно шествует в тени своего красавца мужа. А вот они в далёкой Греции… У мужа замечательные апартаменты – две квартиры, расположенные на одном этаже с видом на море.
В одной они спят, кушают, занимаются любовью, в другой – работа. Странное место… подумала тогда она. Две огромные, комнаты без ремонта. Одну из которых занимают животные с говорящими глазами – белая лошадь Гермес и дворовый полосатый кот Пушистик.
– Это твои, – непреклонно заявил её гуру-муж.
– Кормить два раза в день, а это…