„Õnnetu laps“ : Kolm muinasjutu „Lumivalguke – Lumivalgeke“ varianti. Vennad Grimmid
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу „Õnnetu laps“ : Kolm muinasjutu „Lumivalguke – Lumivalgeke“ varianti - Vennad Grimmid страница
Vennad Grimmid
„Õnnetu laps“
Kolm muinasjutu
„Lumivalguke – Lumivalgeke“
varianti
E-raamatute sari „Lumivalgukeste lugusid kogu maailmast“
Lumivalgukeste sarja koostaja ja peatoimetaja Urmas Sutrop
1. „Imekaunis Gunda“. Lugu abhaasi nardi-eeposest „Kangelase Sasrõkva ja tema üheksakümne üheksa venna seiklused“ (8.-7. saj eKr)
2. Mathias Winther. Taani muinasjutt „Lumivalguke“ (1823)
3. Enno Littmann. Araabia muinasjutt „Lumivalguke Jeruusalemmas. Neiu Lumekese lugu“ (1899/1900)
4. Kitšee maajade müüt „Popol Wuj. Neitsi lugu“ (u 1550)
5. Vennad Grimmid. „Õnnetu laps“. Kolm muinasjutu „Lumivalguke – Lumivalgeke“ varianti (1808, 1812 ja 1854/1857)
6. Vennad Grimmid. Esimesed muinasjutu „Lumivalguke“ tõlked eesti keelde – „Schneewittchen“ (1867) ja „Lumiwalguke“ (1877)
7. Sūn Jiā-xùn. Hiina muinasjutt „Neiu lootoslille poti all“ (1929)
Sarja „Lumivalgukeste lugusid kogu maailmast“ 5. e-raamat
Vennad Grimmid
„Õnnetu laps“
Kolm muinasjutu
„Lumivalguke – Lumivalgeke“
varianti
Õnnetu laps (1812)
Lumivalguke (Lumivalgeke) (1812)
Lumivalguke (1854/1857)
Vendade Grimmide kommentaarid
Lumivalgukese muinasjutu kohta (1846 ja 1856)
Saksa keelest tõlkinud Urmas Sutrop
Tartu: Lõunaküla
2021
Tõlgitud väljaannetest
Wilhelm Schoof
„Neue Urfassungen der Grimmschen Märchen (1808)“
Zur Entstehungsgeschichte der Grimmschen Märchen
Bearbeitet unter Benutzung des Nachlasses der Brüder Grimm
Hamburg: Dr. Ernst Hauswedell & Co, 1959
Brüder Grimm
„Sneewittchen (Schneeweißchen)“
Kinder- und Haus-Märchen. Große Ausgabe, 1. kd, 1. tr
Berlin: Realschulbuchhandlung, 1812
Brüder Grimm
„Sneewittchen“
Kinder- und Haus-Märchen. Große Ausgabe, 1. kd, 7. tr
Göttingen: Verlag der Dieterich’schen Buchhandlung, 1857
Brüder Grimm
Kinder und Hausmärchen
[Anmerkungen zu den einzelnen Märchen], 3. kd, 3. tr
Göttingen: Verlag der Dieterich’schen Buchhandlung, 1856
Jacob Grimm
„Vorrede“ raamatus
Giambattista Basile
Der Pentamerone, oder, das Märchen aller Märchen
Saksa keelde tõlkinud Felix Liebrecht
Breslau: Verlag bei Josef Max und Komp, 1846
Tõlked on esmalt ilmunud väljaandes „Maailma kõige ilusam naine. Lumivalgukeste lood“. Koostanud, toimetanud ja kommenteerinud Urmas Sutrop (Tallinn ja Tartu: EKSA ja EKM Teaduskirjastus, 2018)
Õigused
Tõlge eesti keelde Urmas Sutrop, 2018
Kaanel on kasutatud Ludwig Emil Grimmi illustratsiooni (vaselõige) „Lumivalgukese“ muinasjutule väljaandes „Kinder- und Hausmärchen gesammelt durch die Brüder Grimm. Kleine Ausgabe“ (Berlin: Reimer, 1825)
Ludwig Emil Grimm oli saksa maalikunstnik, graafik ning maalikunsti professor, Jacob ja Wilhelm Grimmi noorem vend
E-raamatu kaas, küljendus ja teostus (epub) Lõunaküla
Selleks on kasutatud tarkvara Microsoft Word ja Calibre
Sisukord
Saateks
Lumivalgeke. Lumivalguke, ka: Õnnetu laps (1808. aasta käsikiri)
Teine algus
Lumivalguke (Lumivalgeke) (1812. aasta esmatrükk)
Lumivalguke (1854. aasta redaktsioon, 1857. aasta seitsmes ja viimane Grimmide poolt redigeeritud trükk)
Vendade Grimmide märkused Lumivalgukese kohta (1856)
Katke Jacob Grimmi eessõnast Giambattista Basile raamatule „Pentameron ehk muinasjuttude muinasjutt“ (1846)
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.