Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе. Эрл Стенли Гарднер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер страница 31

Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер Хиты экрана: Перри Мейсон

Скачать книгу

это, черт возьми? – спросил Билл Хоффман и медленно поднялся на ноги.

      Перри Мейсон склонил голову набок, прислушиваясь.

      – Похоже, что кто-то приехал со спущенным колесом, – высказал свое мнение адвокат.

      Билл Хоффман двинулся к выходу, Перри Мейсон последовал за ним.

      Сержант открыл дверь на крыльцо. На подъездной дорожке стояли пять полицейских машин. Только что подъехавший автомобиль остановился за машинами, припаркованными полукругом. Это был двухместный автомобиль с открытым верхом, боковые стекла были подняты. Человек за рулем смотрел на дом. Со своего места Хоффман и Мейсон не могли его хорошо разглядеть. Сквозь боковое стекло можно было увидеть только белое размытое лицо и руку на клаксоне, который издавал непрерывный оглушительный рев.

      Когда сержант Хоффман вышел на освещенное крыльцо, рев клаксона тут же прекратился. Дверца машины открылась, и послышался пьяный голос:

      – У м-меня с-спустило колесо, Дигли. М-мне с-самому не с-справиться. Не-не м-могу н-нагнуться. М-мне н-нехорошо. Иди, р-ремонтируй, с-смени колесо.

      – Вероятно, это и есть племянник, Карл Гриффин, – заметил Мейсон. – Послушаем, что он скажет.

      – Если судить по его голосу, то немного, – усмехнулся Билл Хоффман.

      Хоффман и Мейсон двинулись в сторону только что подъехавшего автомобиля. Молодой человек попытался вылезти из машины, неуверенно нащупывая ногой подножку, но не смог удержаться на ногах и повалился вперед. Он рухнул бы на землю, если бы не ухватился за корпус автомобиля. Карл Гриффин стоял неуверенно, покачиваясь взад и вперед.

      – Ш-шина спустилась, – объявил он. – Н-нужен Дигли. Ты не Дигли. Вас двое? Н-ни один из вас не Дигли. К-кто вы такие, черт побери? Что вам здесь нужно в такое время? Ночь на дворе. Н-не время для визитов.

      Билл Хоффман шагнул в его сторону.

      – Вы пьяны, – сказал полицейский.

      Молодой человек ухмыльнулся, пытаясь сфокусировать взгляд:

      – К-конечно, пьян. З-зачем я уезжал из дома? Ясно, ч-что п-пьян.

      – Вы Карл Гриффин? – терпеливо спросил Хоффман.

      – Ясно, ч-что Карл Гриффин.

      – Тогда постарайтесь взять себя в руки. Ваш дядя убит.

      На минуту воцарилась тишина. Молодой человек, все еще держась за машину, пару или тройку раз потряс головой, словно пытался разогнать скопившийся в ней туман.

      Когда он снова заговорил, голос его звучал уже трезвее.

      – Что вы сказали? – спросил он.

      – Ваш дядя был убит час или полтора назад. Насколько я понимаю, Джордж Белтер был вашим дядей? – уточнил сержант.

      Молодой человек, от которого несло виски, сделал два или три глубоких вдоха, пытаясь прийти в чувства.

      – Вы пьяны, – сказал Карл Гриффин.

      Сержант Хоффман улыбнулся.

      – Нет, Гриффин, – неторопливо пояснил он. – Это вы пьяны, вы весь вечер шлялись по каким-то

Скачать книгу