More Translations from the Chinese. Anonymous

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу More Translations from the Chinese - Anonymous страница 4

Автор:
Серия:
Издательство:
More Translations from the Chinese - Anonymous

Скачать книгу

and Chēng

       Gladden the feasters, and old songs are sung:

       The “Rider’s Song” that once

       Fu-hsi, the ancient monarch, made;

       And the harp-songs of Ch‘u.

       Then after prelude from the flutes of Chao

       The ballad-singer’s voice rises alone.

      Eight and eight the dancers sway,

       Weaving their steps to the poet’s voice

       Who speaks his odes and rhapsodies;

       They tap their bells and beat their chimes

       Rigidly, lest harp and flute

       Should mar the measure.

       Then rival singers of the Four Domains

       Compete in melody, till not a tune

       Is left unsung that human voice could sing.

       O Soul come back and listen to their songs!

      Then women enter whose red lips and dazzling teeth

       Seduce the eye;

       But meek and virtuous, trained in every art;

       Fit sharers of play-time,

       So soft their flesh and delicate their bones.

       O Soul come back and let them ease your woe!

      Then enter other ladies with laughing lips

       And sidelong glances under moth-eye brows;

       Whose cheeks are fresh and red;

       Ladies both great of heart and long of limb,

       Whose beauty by sobriety is matched.

       Well-padded cheeks and ears with curving rim,

       High-arching eyebrows, as with compass drawn,

       Great hearts and loving gestures—all are there;

       Small waists and necks as slender as the clasp

       Of courtiers’ brooches.

       O Soul come back to those whose tenderness

       Drives angry thoughts away!

      Last enter those

       Whose every action is contrived to please;

       Black-painted eyebrows and white-powdered cheeks.

       They reek with scent; with their long sleeves they brush

       The faces of the feasters whom they pass,

       Or pluck the coats of those who will not stay.

       O Soul come back to pleasures of the night!

      A summer-house with spacious rooms

       And a high hall with beams stained red;

       A little closet in the southern wing

       Reached by a private stair.

       And round the house a covered way should run

       Where horses might be trained.

       And sometimes riding, sometimes going afoot

       You shall explore, O Soul, the parks of spring;

       Your jewelled axles gleaming in the sun

       And yoke inlaid with gold;

       Or amid orchises and sandal-trees

       Shall walk in the dark woods.

       O Soul come back and live for these delights!

      Peacocks shall fill your gardens; you shall rear

       The roc and phœnix, and red jungle-fowl,

       Whose cry at dawn assembles river storks

       To join the play of cranes and ibises;

       Where the wild-swan all day

       Pursues the glint of idle king-fishers.

       O Soul come back to watch the birds in flight!

      He who has found such manifold delights

       Shall feel his cheeks aglow

       And the blood-spirit dancing through his limbs.

       Stay with me, Soul, and share

       The span of days that happiness will bring;

       See sons and grandsons serving at the Court

       Ennobled and enriched.

       O Soul come back and bring prosperity

       To house and stock!

      The roads that lead to Ch‘u

       Shall teem with travellers as thick as clouds,

       A thousand miles away.

       For the Five Orders of Nobility

       Shall summon sages to assist the King

       And with godlike discrimination choose

       The wise in council; by their aid to probe

       The hidden discontents of humble men

       And help the lonely poor.

       O Soul come back and end what we began!

      Fields, villages and lanes

       Shall throng with happy men;

       Good rule protect the people and make known

       The King’s benevolence to all the land;

       Stern discipline prepare

       Their natures for the soft caress of Art.

       O Soul come back to where the good are praised!

      Like the sun shining over the four seas

       Shall be the reputation of our King;

       His deeds, matched only in Heaven, shall repair

       The wrongs endured by every tribe of men—

       Northward to Yu and southward to Annam

      

Скачать книгу