A Book of the Pyrenees. S. (Sabine) Baring-Gould

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу A Book of the Pyrenees - S. (Sabine) Baring-Gould страница 14

A Book of the Pyrenees - S. (Sabine) Baring-Gould

Скачать книгу

After a day spent in wandering through the forest of Mixe, with which her guides were unfamiliar, she reached in the evening the valley of Mìharin, between Hasparren and S. Palais. It had been arranged that she should sup at the cabaret of Sallubria; but the place was so squalid that Count Custine advised the Princess to throw herself on the hospitality of the Viscount de Belsunce, who had a château hard by. This she did, and was received with the utmost civility, though it was not allowed to transpire who she was. Thence one of the smuggler guides, Baptista Etchegoyen, was dispatched with instructions to the contraband Captain Ganis to aid the Princess in her escape. He arrived in the middle of the night with some of his band, and with horses carrying bundles containing disguises.

      In order to reach the frontier it was necessary to pass through Hélitte, a station of douaniers, on the high road from Bayonne to S. Jean-Pied-de-Port. In order to effect this, Ganis took advantage of a funeral that was to take place at half-past ten in the morning. He left Méharin at 9 a.m. attending the two ladies, dressed as mourners. At a little distance from the place the Princess and her attendant had to alight and go direct to the church, where Ganis informed her they were to place themselves behind a tall woman in mourning, and to follow her when she left the church. The ladies assisted at the office for the dead, with hoods concealing their faces. They followed the corpse to the cemetery, and passed the station of the douaniers without attracting attention. On reaching a valley they found horses awaiting them, and by evening they had reached Macaye, near Hasparren, where they lodged in the house of Ganis.

      Fatigued by the journey, the Princess hoped to pass a quiet night, but soon after dark an alarm was given. Fifteen to eighteen hundred men—soldiers, gendarmes, and douaniers—were patrolling the country in quest of the Princess. A party of these men, suspecting that she was under the protection of Ganis, approached the house with the purpose of searching it. The smuggler roused the ladies, made them follow him on foot, and under his conduct they reached the banks of a river that was swelled by the rain then descending in torrents. Ganis took the Princess on his back, and stepped into the water. He was followed by his brother with the lady-in-waiting. The flood rose to his armpits, and he had the utmost difficulty in struggling across. Before he had reached the further bank he heard shouts, and looking back, saw a crowd of uniforms on that he had quitted. The smugglers and their charges now made for the road into Spain by Anhoue, and succeeded in passing the frontier without further adventures.

      Next morning the south wind bore to Bayonne the joyous clatter of the bells of Urdase, and of all the Spanish villages over the frontier, celebrating the marriage of the Princess of Beira with the Pretender, Don Carlos of Bourbon. In the meantime the Count Custine had remained with the Prince of the Asturias in the château of M. de Belsunce. Baptista now returned for them. They were disguised as Basque peasants, mounted horses, and departed under the conduct of the energetic and indefatigable Etchegoyen, who conducted them by a different route from that taken by the Princess, to where they met her and the Prince, his father.

      It would be unpardonable to quit the Basques without a few words on the Couvade, a custom once prevalent among them, but by no means peculiar to them, as it has been found in Asia, Africa, and America.

      Immediately after childbirth the woman rises and goes about the business of the house, whereas the husband at once retires to bed with the baby, receives the congratulations of the neighbours, and is fed on broth and pap during ten days. Strabo mentions this usage above eighteen hundred years ago as prevalent among the Iberians, the ancestors of the Basques. “The women,” he says, “after the birth of a child, nurse their husbands, putting them to bed instead of going to it themselves.” That this custom was widely spread in the south of France appears from the medieval tale of Aucussin and Nicolette. In it the hero finds King Theodore au lit en couche, whereupon he takes a stick and thrashes him till he vows to abolish the Couvade in his realms. Diodorus Siculus, at the beginning of the Christian era, tells us that this custom also prevailed in Corsica.

      Marco Polo, in the thirteenth century, met with it in Eastern Asia, so that the widow’s remark to Sir Hudibras was not amiss—

      “Chineses go to bed

       And lie-in in their ladies’ stead.”

      The same custom is found among the American Indians.

      What can be its meaning? What topsy-turvydom of the human brain can have originated it? Mr. Tylor, in his Early History of Mankind, says that it proceeded from a notion that the woman was a mere machine for the turning out of babies, and that the babes were not in the least supposed to belong to her, but to the father. Also that the child was part and parcel of the father, a feeble and frail parcel, and that the utmost precaution had to be taken to keep the male parent in health lest the child should suffer. If the father were to take a pinch of snuff, the infant would sneeze its brains away; if he were to eat solid food, the babe would suffer indigestion. A missionary found it impossible to persuade his Indian servant to eat anything but slops directly after the birth of a son and heir, as he was persuaded heavy diet would injure the child. Then the missionary belaboured his servant with a stick, and sent him to look at his infant smiling in its sleep, and so convinced the man of his delusion.

      This may be the explanation. I cannot say. Mankind does many things out of sheer cussedness.

      

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

/9j/4AAQSkZJRgABAQAAAQABAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsK CwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQU FBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wAARCAWgA4QDASIA AhEBAxEB/8QAHgAAAAYDAQEAAAAAAAAAAAAAAAMEBQYHAQIICQr/xABjEAABAwMDAwIDBQUEBgQI AR0BAgMEAAURBhIhBxMxQVEUImEIFTJxgSNCUpGhCRaxwRczlNHS8CRVYuElU3J0gqKy8TQ1NjdD dZKTsxhFVFZjZHOElcImJ0SDo9MZtMNlhf/EABoBAAMBAQEBAAAAAAAAAAAAAAABAgMEBQb/xAA9 EQACAgAFAQYDBwQCAgIDAAMAAQIRAxIhMUFRBBMiMmHwcYGhBRQjQlKRsTPB0eFi8SRyQ5IVU4I0 RGP/2gAMAwEAAhEDEQA/AI+Yzf8AB/U0PhWv4P60bQqyAr4Vr+D+tD4Vr+D+tG0KACvhWv4P60Ph Wv4P60bQoAK+Fa/g/rWpitZ/B/WjzWMe9JjQT8K1/B/Wh8K1/B/Wj8ChgUqHYT8I0f3f61n4Vr+D +tGgYoVQgr4Vr+D+tD4Vr+D+tG0KQBXwrX8H9aHwrX8H9aNoUxBXwrX8H9aBitY/B/WjaB8UhhHw rX8H9aHwrX8H9aNoUkDCvhWv4f61qYzRP4f6mjSaxQxBXwrX8H9aHwrX8H9aNoUITCDGa/g/rWPh Wv4P60bWCcVQgv4Zr+H+tYMZr+H+tGZoUAFiM3n8P9aBjteif60ZQoEFGM1/D/WsfDNfw/1owmsU DNPhmv4f61j4drP4P6mjM5oUxhfw7f8AD/Wh8O3/AA/1rfOazSA0EZrH4f61t8M1j8P9TWwOKzmg k0Edr+H+prYRm8/h/rWQc1tuoKMfDNfw/w

Скачать книгу