Енн з Лопотливих Тополь. Люси Мод Монтгомери
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Енн з Лопотливих Тополь - Люси Мод Монтгомери страница 23
Я вже побувала на трьох їхніх вечірках. Я нікого не приструнювала, проте мені здається, всі їхні дівчата тепер підробляються під мою зачіску. Що ж, ‘‘наслідувати – найщиріше лестити’’. І, Гілберте, вони справді дуже мені подобаються… я завжди відчувала, що вподобаю Принглів, якщо вони мені дадуть такий шанс. Я навіть починаю підозрювати, що рано чи пізно з’ясується, що й Джен мені до вподоби. Вона може бути милою, коли хоче, і ясно як день, що вона прагне бути такою.
Минулого вечора я вхопила лева за гриву в його ж лігвиську… тобто, я сміливо піднялася парадними сходами до квадратного портика Хвойного Маєтка, оздобленого чотирма металевими урнами, побіленими вапном, і подзвонила у двері. Коли вийшла панна Монкмен, я поцікавилася, чи вона, бува, не відпустить Крихітку Елізабет на прогулянку зі мною. Я чекала на відмову, проте зникнувши в будинку й переговоривши з пані Кемпбелл, ‘‘Прислуга’’ повернулася й похмуро повідомила, що я можу взяти Елізабет, але просила не затримувати її допізна. Цікаво, чи й з пані Кемпбелл дісталися відповідні вказівки панни Сари.
Елізабет спустилася, пританцьовуючи, темним маршем сходів, схожа на маленьку фею у своєму червоному пальтечку й зеленій шапочці, на радощах проковтнувши язика.
– Я вся хвилююся й тремчу, панно Ширлі, – прошепотіла вона, щойно ми вислизнули геть. – Я Бетті… Я завжди Бетті, коли так почуваюся.
Ми зайшли Дорогою-Що-Веде-На-Край-Світу так далеко, як наважилися, а тоді повернулися. Здається, сьогодні ввечері гавань, що темніла, розкинувшись на тлі багряного заходу, навіювала мрії про ‘‘безвісні океани’’[11] й таємничі острови в незвіданих морях. Я затремтіла від захвату, побачивши цю картину, а маленька фея, яку я тримала за руку, – теж.
– Якби ми щосили побігли, то попали б у захід сонця, правда? – захотіла дізнатися вона.
Мені згадався Пол зі своїми фантазіями про ‘‘країну, де засинає сонце’’.
– Ми маємо дочекатися, коли настане Завтра, і тільки тоді зможемо туди потрапити. Елізабет, бачиш отой золотий острів із хмари просто над входом до гавані? Давай удамо, що він – наш Острів Щастя.
– Десь там унизу лежить один острів, – замріяно промовила Елізабет. – Він називається Летюча Хмарина. Яка гарна назва, правда? Родом просто зі Завтра. Я бачу його з вікон на горищі. Власник острова – один джентльмен із Бостона, там у нього літній будинок. Але я вдаю, що острів – мій.
На порозі я схилилася й поцілувала Елізабет у щічку, перш ніж та зникла в будинку. Ніколи не забуду виразу в її очах. Гілберте, ця дитина так і прагне любові.
Сьогодні, коли вона ввечері прийшла по молоко, я помітила, що вона заплакана.
– Вони…
11
Безвісні океани – алюзія на поему Джона Кітса «До солов’я» (