Старые девы в опасности. Снести ему голову!. Найо Марш

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Старые девы в опасности. Снести ему голову! - Найо Марш страница

Старые девы в опасности. Снести ему голову! - Найо Марш Родерик Аллейн

Скачать книгу

ики, посмотри на папу еще хоть пять минут, а потом мы устроим перерыв, обещаю.

      Рики нарочито тяжко вздохнул и уставился на отца.

      – Ну, из того, что нам о нем известно, – сказал Аллейн, – он принадлежит к эпистолярному типу. Классический вариант. При встрече он непременно станет показывать тебе вещи, на которые, попадись они тебе в жизни, ты никогда бы не посмотрел. Снимки незнакомых людей, заброшенных теплиц. Вырезки из газет. У него полно подобного хлама. Думаю, он носит его с собой и в первую же минуту разговора вываливает перед тобой, а ты только глазами хлопаешь и не знаешь, что сказать. Ты шевелишься, Рики.

      – А разве пять минут не прошли?

      – Нет, и никогда не пройдут, если ты будешь ерзать. Когда мистер Гарбель написал тебе в первый раз, Агата?

      – Года полтора назад. Открытка пришла на Рождество. Всего я получила от него шесть писем и пять открыток. Последняя пришла сегодня утром. Тут я о нем и вспомнила.

      – Пап, а кто такой мистер Гарбель?

      – Один из маминых поклонников. Он живет в Приморских Альпах и пишет маме любовные письма.

      – Почему?

      – Потому что он уверен, что приходится маме четвероюродным братом. Но мне-то лучше знать…

      – Что тебе лучше знать?

      Зажав свободную кисточку в зубах, Трой невнятно пробурчала:

      – Не двигайся, Рики. Умоляю!

      – Ладно. Только пусть папа расскажет о мистере Гарбеле.

      – Ну, он вдруг ни с того ни с сего прислал маме письмо, в котором сообщил, что дочь маминой двоюродной бабушки приходится ему троюродной сестрой и что маме, наверное, приятно будет узнать, что он живет в Приморских Альпах, в местечке под названием Роквилл. К письму он приложил карту Роквилла. На ней почему-то не было улицы, на которой он проживает, поэтому мистер Гарбель отметил ее от руки и рассказал, как редко он развлекается и ходит в гости.

      – Скучновато ему живется.

      – Видимо, настолько, что он в подробностях написал о еде, которую можно купить в Роквиле и не найдешь здесь, а также прислал маме номера газет с расписанием автобусов, сопровожденные замечаниями вроде: «Этот автобус я нахожу очень удобным и часто им пользуюсь. Он отходит от главной гостиницы каждые полчаса». Ты все еще хочешь слушать про мистера Гарбеля?

      – Если не пришло время для перерыва, то почему бы и не послушать.

      – Мама ответила мистеру Гарбелю. Она написала, что ее очень заинтересовало его письмо.

      – Правда, мама?

      – Не могла же я быть невежливой, – пробормотала Трой и положила розовый мазок на верхнюю губу Рики на портрете.

      – Тогда он написал снова и прислал три использованных автобусных билета и один использованный билет на поезд.

      – Мама собирает билетики?

      – Мистер Гарбель полагал, что маме будет приятно увидеть билеты, проколотые кондукторами и контролерами специально для него. Он также прислал роскошные цветные открытки с видами Приморских Альп…

      – Да-а?! Можно я возьму их себе?

      – …на открытках мистер Гарбель нарисовал стрелочки, указывающие на то место, где стоит его дом, которого не видно, потому что снимки слишком мелкие, а также на дорогу, ведущую в дом, куда он иногда наведывается в гости. Только тот дом вообще не попал на открытку.

      – Вроде картинки-загадки, да?

      – Вроде. Еще он написал маме, как в пору своей молодости, когда он изучал химию в Кембридже, чуть было не познакомился с маминой двоюродной бабушкой, приходившейся ему троюродной теткой.

      – Он взрыватель?

      – Нет, он изучал другую химию. Когда он посылает маме подарки в виде использованных билетов и старых газет, он всегда делает приписку: «Посылает П. Е. Гарбель, улица Фиалок, Роквиль, миссис Агате Аллейн (урожденной Трой), дочери Стивена и Гарриет Трой (урожденной Бейнтон) и так далее…»

      – Мам, это ведь о тебе, да?.. Ну, рассказывай дальше.

      – Рики, – удивился отец, – неужели тебе интересно слушать про мистера Гарбеля?

      – Да, мне нравится, – сказал Рики. – А про меня он писал?

      – Не думаю.

      – А про тебя?

      – Он выразил предположение, что маме захочется прочитать мне некоторые отрывки из его писем.

      – Мы можем поехать к нему?

      – Да, – сказал Аллейн. – Думаю, у нас есть такая возможность.

      Трой, оторвавшись от работы, изумленно глянула на мужа.

      – Что ты такое говоришь? –

Скачать книгу