Искусство заводить врагов. Наталия Левитина

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Искусство заводить врагов - Наталия Левитина страница 6

Искусство заводить врагов - Наталия Левитина

Скачать книгу

и серьёзное лицо, оценила телосложение и тембр голоса – и всё, воображение заработало на полную катушку.

      Лучше вообще не думать о соседе. Она совсем ничего о нём не знает. А вдруг вчера в квартире Андрея встречала жена с кастрюлей борща? И по кроваткам у них распихана сотня малявок? Зачем же тратить энергию на глупые фантазии?

      Но сегодня вечером Лиза обязательно выяснит все подробности об Андрее, ведь они решили устроить шахматное побоище.

* * *

      Ближе к обеду в бюро переводов «Транслит» заявился угольно-чёрный негр, обмотанный миллионом тёплых одёжек. Несмотря на меховой жилет, надетый на стёганую куртку, и три вязаные шапки на голове, посетитель дрожал, как заячий хвост.

      Мужчина просил срочно перевести с французского на русский загадочную справку, подтверждающую его холостяцкий статус. Наверное, документ ему потребовался, чтобы предъявить его морозоустойчивой русской невесте. Но справка была написана на каком угодно языке, только не по-французски.

      Так заявила переводчица Жанна, Лизина коллега, изучив бумажку.

      Хозяйка «Транслита», Ольга Ивановна, призванная на помощь, удивлённо смотрела то на обледеневшего холостяка, то на сотрудницу, то на документ. Потом начальница позвала на помощь палочку-выручалочку. Все хорошо знали, что Лиза обладает уникальными лингвистическими познаниями, переводит туда и обратно хоть с марсианского и никогда не лезет за словом в карман.

      Настойчивый посетитель сверкал белками глаз и скалил зубы. Он постепенно отогревался и становился всё более экспансивным.

      «Из какой африканской деревни он приехал? – думала Лиза. – Я ни слова не понимаю из его тарабарщины».

      В конце концов, потратив целый час, она разобралась со странной справкой.

      – Спасибо, Жанночка, сбагрила мне клиента, – недовольно прошипела Лиза коллеге. – Столько времени убила, а заработала копейки. Лучше бы на нормальный перевод час потратила.

      – Прости, – вздохнула Жанна. – Кстати, на следующей неделе у Тамары день рождения. Собираем по пятьсот рублей.

      – Опять собираем! И опять по пятьсот! – возмутилась Лиза. – Нет, хватит.

      – Что значит – хватит? Ты и прошлый раз не сдавала!

      – И сейчас не буду.

      – Ты не хочешь поздравить Тамару? – захлопала глазами коллега.

      – Поздравлю на словах, – отрезала Лиза. – Зато я сдавала на чай и печенье. Я пятисотки не печатаю. Из-за ваших бесконечных поборов у меня в конце месяца не сходится баланс.

      Приятельница поджала губы и отвернулась. Интересно, на что Лиза тратит деньги? В конце декабря Жанна случайно увидела зарплатную ведомость и была потрясена суммой, начисленной коллеге. Та заработала в три раза больше любого сотрудника «Транслита».

      Да, конечно, о трудолюбии и компетентности Лизы ходят легенды, её приглашают на самые ответственные

Скачать книгу