Rambles in Normandy. M. F. Mansfield

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Rambles in Normandy - M. F. Mansfield страница 11

Rambles in Normandy - M. F. Mansfield

Скачать книгу

locution honfleuraise, dont quelques vieilles gens font encore usage, sans trop en savoir le vrai sens original. “Il a queuq’horain.” Il est amoureux, il a quelques fortes attaches.

      Et simplement: “Chacun a ses horains.”—Chacun a ses habitudes (en mauvaise part).

      Crassiner.—Pleuvoir d’une petite pluie fine qui a nom crassin ou crachin et ressemble à du crachat qui encrasse les objets.

      I’s ont té el’vés commes trois petits quiens dans un’ manne auprès du feu.

      I’ li cause.—D’un amoureux, il lui fait la cour.

      I’s parle.—Se dit d’un paysan qui cherche à parler le langage de la ville.

      Le temps est au conseil.—Jolie expression maritime pour dire que le temps est incertain.—Le “conseil” délibère s’il fera beau ou vilain.

      Se démenter.—Se donner du trouble d’esprit, pour quelque chose.

      A Villerville, les pêcheurs sont tous des maudits monstres et des maudits guenons, termes d’amitié.—Les femmes sont des “por’ti cœurs.”

      Pouchiner.—Caresser un enfant comme une poule son poussin.

      Adirer.—Perdre, égarer.

      Espérer quelqu’un.—Attendre.

      Capogner.—Chiffonner avec force, déformer.

      Se chairer.—S’asseoir en prenant toute la place, se carrer.

      Mitan.—Le milieu, le centre (tout au mitan).

      Le coupet.—Le sommet (au fin coupet de l’arbre).

      Binder.—Rebondir.

      Patinguet.—Saut.

      Un repaire.—Se dit d’un homme vicieux. “Ne me parlez pas de celui-là, c’est un repaire.”

      Atiser, ratiser.—Corriger par des coups: “j’t’ vas ratiser.”

      Atourotter.—Enrouler autour; “l’serpent l’atourottit et l’étouffit.”

      Attendiment.—En attendant que; “soigne le pot au feu, attendiment que j’vas queri du bois.”

      A c’t’heure.—Maintenant: A cette heure, vieux français employé dans Montaigne.

      D’aveuc.—Avec.

      Barbelotte.—Bête à bon Dieu, coccinelle.

      Bavoler.—Voler près de terre; “i va ché d’qui (il va tomber quelque chose), les hirondelles bavolent.”

      Qu’ri.—Quérir, chercher.

      D’la partie.—En partant de là, depuis; “d’la partie de Pont-l’Evêque, j’sommes venus à Honfleur.”

      A l’enrait.—A cet endroit.

      Piler.—Fouler aux pieds; “ne m’pile pas su le pied.”

      S’commercer sur, s’marchander sur.—Faire des affaires; “i s’marchande su’ les grains.”

      Aloser.—Louanger, dire du bien de.

      Allouvi.—Avoir une faim de loup: “j’sommes allouvis.”

      Détourber.—Déranger, détourner.

      Crépir.—“I’s’crépit d’su’ses argots.” Se dit d’un coq.

      A ses accords.—A ses ordres. “Si tu cré que j’sis à ses accords.”

      A ses appoints.—Même sens.

      Demoiselle.—Petite mesure de liquide. Ce qu’une demoiselle peut boire d’eau-de-vie ou de cidre.

      Dans par où.—Laisser tout dans par où; commencer un ouvrage sans l’achever.

      Goublain.—Revenant, fantôme, diable des matelots; ils apparaissent en mer sous la forme des camarades noyés. En passant “sous Grâce” ou quand on fait le signe de la croix, le goublain se jette à l’eau; Kobold des conteurs du Nord.

      Décapler.—S’en aller, mourir. “Le pauvre bougre est décaplé.” Terme maritime.

      Itou.—Aussi.

      Une bordée.—Compagnie nombreuse.

      Eclipper.—Eclabousser.

      C’est un char de guerre.—Se dit d’une personne brutale. Même signification que Cerbère, porte de prison.

      La terre est poignardée.—La terre est corrompue.

      Le monde tire à sa fin.—Pour exprimer l’étonnement d’un fait rare, extraordinaire, une découverte.

      Où Dieu baille du train, il donne du pain.—Dieu protège les nombreuses familles.

      Cramail.—Le con, “prendre au cramail.”

      La belle heure.—“Je ne vois pas la belle heure de faire cela!” Ce ne sera pas commode.

      J’va pas voulé ça.—Oh! mais non, par exemple.

      Pièce.—“J’nai pièce:” je n’en ai pas.

      Heurer.—“Il est heuré pour ses repas.” Il a ses heures régulières.

      Heurible.—Précoce. Un pommier “heurible.”

      Ingamo.—“Avoir de l’ingamo,” avoir de l’esprit.

      Cœuru.—Qui a du cœur, dru, solide.

      Faire sa bonne sauce.—Présenter les choses à son avantage.

      Pas bileux.—Qui ne se fait pas de bile.

      D’un bibet il fait un eléphant.—Il exagère tout.

      En cas qu’ça sé.—En cas que cela soit, dubitatif ironique, pour: cela n’est pas vrai.

      Cousue de chagrin.—Une fille cousue de chagrin, elle ferait pleurait les cailloux du chemin.

      Suivez le cheu li.—On dit que c’est un brave homme; avant de le croire, suivez-le chez lui. Dans l’intimité, l’on se montre ce qu’on est.

      Plus la haie est basee, plus le

Скачать книгу