Путешествие дилетанта. Сергей Петросян

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Путешествие дилетанта - Сергей Петросян страница 11

Путешествие дилетанта - Сергей Петросян

Скачать книгу

болгары взлетно-посадочную полосу катают. Понятен ход мысли?

      – Неужели МИГи прилетят?

      – Ну, этого нам не скажут, а только FAS (ВВС республики) на сегодняшний день состоят из нескольких стареньких Локхидов и переоборудованных легких самолетов типа Сессна. Есть наши вертолеты Ми-8 и МИ-25. Такая серьезная база им не нужна. А наш сосед Боян всю осень отбирал добровольцев из местных сандинистов и отправлял их в авиационное училище в Болгарию.

      – Так он же – инженер на электростанции… – пробормотал Пьер.

      – Ага, – рассмеялись Егорыч с Альбертом, – а все мы в Институте Энергетики работаем.

      – Ты слушай дальше, – продолжил Егорыч, – проект – стратегический, решили его засекретить. Нашего телефона даже в аппарате экономического советника нет, которому мы формально подчиняемся. Тебе повезло, что в аэропорту ты на главного по безопасности наткнулся – только он нас «пасет». Светлые головы в Москве решили назвать проект «Резервуары» – коротко и понятно. А какой-то яйцеголовый переводчик, вроде тебя, перевел название на испанский как «Tanques», хотя в этом языке и другие обозначения для резервуаров имеются.

      Пьер задумался:

      – Может, recipientes?

      – Может, и так, я в иностранных наречиях не силен, – ответил Егорыч, – да только по-испански слово «tanques» еще и «танки» обозначает. И вот какая картина нарисовалась – страна маленькая, слухи быстро распространяются. Под крышей Института Энергетики, который всеми стратегическими проектами заправляет, работает группа советских специалистов, ни перед кем не отчитывается и по всем ведомостям (питание, проживание, автомобиль…) проходит как «проект Танки». Интерес к нам, прямо скажем, повышенный.

      – У кого интерес? – спросил Пьер.

      – Видишь ли, правительство Никарагуа ввело безвизовый режим для всех желающих приехать и помочь молодой республике. Со всех концов света сюда рванули добровольцы за революционной романтикой. Тут целые лагеря бородатых живут – французы, немцы, американцы… Все как один в майках с Че Геварой и книжки про Мао Цзе Дуна читают. Кофе помогают убирать, дороги строить… А в результате – раздолье для разведок всех мастей. К нам, в Дом приемов INE, постоянно всякая шушера в гости напрашивается. О солидарности поговорить, пива выпить….

      – Провокации надо отводить и протесты заявлять… – пробормотал задумчиво Пьер.

      Коллеги рассмеялись:

      – Внимательно синий альбомчик листал! В общем, давай – без идиотизма, но с осторожностью.

      После этого Альберт вывалил на стол кучу папок с документацией на поставки оборудования из СССР:

      – Изучай. Ты таких слов и не слыхал еще, наверное.

      Названия у документов действительно были незнакомые: «Bill of Lading», «Packing List», «коносамент»… Но самое интересное было в тексте. Все слова вроде бы были испанские, но смысла никакого не несли. Складывалось

Скачать книгу