Лакомый кусочек. Джорджетт Хейер
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Лакомый кусочек - Джорджетт Хейер страница 6
Нетрудно было понять, почему Джеффри, в данный момент выглядывающий из-за ее плеча с глуповатой нервозной ухмылкой, влюбился в эту диву. Внешность у танцовщицы была очень броской, даже красивой – громадные темные глаза, очаровательный носик, изящные, дерзко сложенные губы и гроздья черных кудрей, выбивающиеся из-под моднейшей шляпки – крошечной, лихо заломленной почти до макушки. Ее оранжево-черно-зеленый костюм – хоть гениальный модельер и украсил его ярлыком «Спортивная одежда» – кое-кто мог бы счесть не подходящим для поездки за город, и уж длинный палантин из черно-бурых лисиц казался в этот теплый июньский день совершенно излишним. И все же трудно было отрицать, что мисс де Сильва выглядит в своей одежде весьма эффектно.
До ее появления Камилла Холлидей казалась слишком уж принаряженной и накрашенной, но в присутствии мисс де Сильва даже она стушевалась.
Генерал, захлопав глазами, привстал, и его будущая невестка, превратно истолковав его порыв, немедленно откликнулась:
– Я Лола. Вы меня наверняка знаете, но лишний раз представиться не помешает.
Генерал пожал ей руку, словно исполняя тяжкий долг.
– Нет, я о вас не слышал, – холодно процедил он.
Лицо мисс де Сильва слегка посуровело.
– Для меня это неожиданность. Но я вижу, вы живете уединенно, и ничуть не обижаюсь. При моих в высшей степени широких взглядах обидеть меня невозможно. Однако должна сказать, я нахожусь в ужасном беспокойстве и прошу заняться этим делом немедленно.
– Каким делом? – спросил генерал, раздраженно взглянув на жену.
– Уже все улажено, Артур. Я распорядилась, – умиротворяюще сказала Фэй. – Служанка мисс де Сильва не поместилась в машину Джеффри и должна приехать поездом. Мисс де Сильва хочет, чтобы ее встретили.
– А если Кончетта не приехала, что вполне возможно, так как она жуткая дура, Джеффри придется немедленно возвращаться за нею в Лондон. Это целиком его вина, у него хватило глупости предположить, будто мой багаж может уместиться в его малюсенькой машине.
– Я и сам бы так предположил, – сказал сэр Артур. – Черт знает что такое.
Фэй, упорно не замечая взгляда сестры, взяла Лолу под руку.
– Пожалуйста, не волнуйтесь. Я уверена, служанка благополучно доберется сама. Позвольте познакомить вас с миссис Холлидей и с моей сестрой, мисс Фосетт.
Мисс де Сильва окинула их беглым взглядом и одарила ослепительной улыбкой.
– И с племянником моего мужа, капитаном Биллингтон-Смитом, – добавила Фэй.
Френсис величественно поднялся и галантно поцеловал холеную ручку Лолы.
– Нужно ли говорить, что для меня это долгожданный миг? Я имел удовольствие видеть, как вы танцуете.
Мисс де Сильва приняла его комплимент как должное.
– Я прекрасно танцую. Газеты трубят об этом по всему свету.
– Мы не особенно интересуемся