Земля туманов. Андрей Ивасенко
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Земля туманов - Андрей Ивасенко страница
– Господи, ну и погода, – простонал лейтенант-коммандер[1] Роджер Карр, первый пилот. – Третьи сутки шторм держится. Что здесь можно найти? Видимость – ноль. Поднимешься выше – сплошные помехи на радаре. Точно «Буша» накрыли шляпой фокусника. Похоже на дурной сон, ей-богу. – И обратился к одному из операторов поста радиолокационной станции: – Гарсиа, что у нас там?
– Пока ничем не могу порадовать, сэр, – отозвался тот, потирая покрасневшие от усталости глаза и всматриваясь в экран, покрытый белесыми пятнами и черточками. – Нужно подниматься. Вся надежда на радар.
– Ясно, – обреченно выдохнул лейтенант-коммандер. – Будьте предельно внимательны. И держите постоянную связь с базой.
– Так точно! – нестройным хором ответили Гарсиа и другие операторы.
На секунду в кабине пилотов воцарилась тишина.
– Дурной сон… – повторил лейтенант-коммандер, нахмурившись.
Самолет сильно трясло, раскачивало. Они летели против ветра, сквозь хлесткий ливень. «Хокай» зажало между двух серых масс: снизу бушевал океан, сверху – клубились облака, которые, казалось, вот-вот соприкоснутся с волнами. Громадный нефтяной танкер, через палубу которого переваливались свирепые волны, исчезал позади, в пелене дождя.
Джефферсон посмотрел на показания альтиметра:
– Высота восемьдесят футов[2], сэр. Аккуратнее. Можем рухнуть.
– Понял, – эхом откликнулся лейтенант-коммандер. – Иду на взлет. Внеси в бортовой журнал координаты танкера.
– Есть, сэр!
Роджеру Карру, управлявшему крылатой машиной, стоило больших усилий удерживать «Хокай» на курсе из-за турбулентных потоков у поверхности воды. Он понимал, что малейшая неточность в пилотировании и океан с глухим всплеском примет экипаж в свои объятия. Летчик потянул ручку управления, турбовинтовые двигатели загудели еще сильнее, и самолет послушно поднял нос, набирая высоту.
Бушующий океан начал отдаляться, уходить из-под фюзеляжа.
Джефферсон облегченно выдохнул. Он открутил крышечку с бутылки «кока-колы», сделал большой глоток, рыгнул и поморщился. Теплая жидкость тошнотворно заплескалась у него в животе.
«Хокай» нырнул в облака и растворился в них. Покачав крыльями, над которыми на стойках была укреплена вращающаяся РЛС[3] под полусферическим «грибом» обтекателя, самолет выровнялся и перешел в горизонтальный полет.
– Бери управление на себя, – приказал первый пилот Джефферсону. – Держи заданный курс. Активируй лазерно-кодовую систему связи между нами и авианосцем. Не дай бог, «угостят» нас из «СИ Спарроу»[4]. Перед вылетом меня проинформировали, что неподалеку от «Эйзенхауэра»[5] были замечены русские самолеты-разведчики. И выдерживай скорость.
– Управление взял на себя. Связь «свой – чужой» активировал. Скорость выдерживаю, – монотонно рапортовал Джефферсон.
– Гарсиа, – обратился к оператору Роджер Карр, – подключите и пассивную систему наблюдения, отслеживайте цель по всем азимутам.
– Есть, сэр! – ответил тот.
Карр устало потянулся в кресле, расстегнул ремни безопасности, встал в полный рост и расправил затекшие от долгого сидения мышцы.
– А что русские забыли в этих водах? – поинтересовался второй пилот, бросив взгляд на командира.
– Говорят, якобы утеряли связь со своей атомной подлодкой, – произнес Карр. – На наши протесты и просьбы покинуть район проведения поисков они никак не отреагировали. Ведут себя бесцеремонно, подозрительно. Похоже, и впрямь у русских возникли те же проблемы, что и у нас. Такие вот дела, Томми…
– Я не верю русским, – заявил Джефферсон, вложив в слова ноту презрения. – Нужно быть начеку.
– Согласен. Они непростые ребята.
– Есть сигнал! – воскликнул лейтенант младшего ранга[6]
1
В ВМС США это звание соответствует званию майора в сухопутных войсках (Здесь и далее – примечания автора).
2
Фут равен 0,3048 м.
3
Радиолокационная станция.
4
Зенитно-ракетный комплекс, находящийся в носовой части авианосца.
5
Авианосец CVN-69 «Дуайт Д. Эйзенхауэр», тип «Нимиц».
6
В ВМС США это звание соответствует старшему лейтенанту в сухопутных войсках.