Наверху. Зофферль Романовна Круглякофф
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Наверху - Зофферль Романовна Круглякофф страница
– В конце-то концов. Ну заклинило её, ну что вы паникуете, мисс? – спросил мужчина в костюме, с дорогими механическими часами на правой руке.
– А что прикажете делать? Мы застряли на двухсотом этаже…
– На сто шестьдесят третьем, – поправил кто-то, но мисс лишь отмахнулась и продолжила:
– И двери не открываются. Как мы попадём в лифт? О Господи, а если это сделали из-за погодных условий? Или ещё чего-то?! – взвизгнула она.
Плевен довольно хорошо владел английским и по соответствующему акценту сразу определил, что паникующая – американка. Немного помедлив, он тоже подошёл к лифту и сразу же обнаружил, что вторые створки, служащие для того, чтобы обезопасить пассажиров, не открываются, несмотря на то, что табло лифта показывало, что кабинка на их этаже.
– Can’t we call anybody from the security? – спросил их психолог.
– No. The Wi-Fi is dead, and here’s no emergency button, – ответил японец, который был одним из первых, обнаруживших проблему.
Ситуация накалялась. Всего, на смотровой площадке было человек двадцать и все уже знали о проблеме и нервно пытались дозвониться куда-нибудь, но ни у кого не было номера персонала. К общему разговору подключилась высокая француженка, до сих пор ведшая себя холодно. Вся она была словно сталь – бесчувственна и непроницаема. Судя по поведению, она из научных кругов.
– Но скоро должны появится новые посетители, и уж они-то смогут доложить об этом нужным людям, – сказала она.
– Боюсь, что нет, мадам, ведь уже через две минуты полночь, а посетители ходят до двенадцати, – возразил болгарин.
– Неужели персонал не проверяет, что люди, зашедшие, смогли и вернутся? – недоверчиво спросила она.
– Скорее всего да, но я не уверен. Вряд ли туристов отслеживают. Посетителей очень много, и я легко могу допустить, что персонал мог пропустить нас, – ответил Борис.
– И что же вы предлагаете? – поинтересовалась француженка.
– Ну, во-первых, нужно определить самый лучший вариант и самый худший. Лучший – сейчас кто-нибудь отыщет номер персонала, или какие-нибудь запоздалые туристы обнаружат нас и благополучно переправят вниз. Худший – мы просидим здесь до восьми тридцати и выберемся только утром, – когда психолог оглянулся, то заметил, что его все слушают. С минуту стояла тишина. Затем, высокий джентльмен лет пятидесяти с нервным смешком переспросили болгарина, правильно ли он понял, что спать придётся прямо здесь? Раздался гомон, который заглушил властный голос:
– Se taire! (фр.) Раз уж мы попали в нештатную ситуацию, чем паниковать, лучше предпримем какие-то меры. Ночи здесь теплые, а до утра, я так думаю, без еды все потерпеть смогут. Но, просто паниковать до восьми тоже не вариант. Давайте действовать командно. Для начала, давайте определимся, как называть друг друга, – сказал француз с острой бородкой. Он тоже напоминал научного сотрудника.
– Я Джулия Брэди, – первой же представилась нервная мисс и её напомаженное пухлое лицо снова исказила страдальческая гримаса, – и я первая умру здесь, и никто…
– Джей Чан, – поспешил отозваться японец.
– Рид Бахман, – чопорно поклонившись и выдав в себе англичанина, сказал пятидесятилетний джентльмен.
– Софи Оливье, – металлическим тоном произнесла француженка.
– Илон Скотт, – глянув на часы, кивнул мужчина в костюме.
Потом присоединились все остальные, до сих пор пытавшиеся куда-нибудь дозвонится.
– Адольф Шмидт.
– Роберт Несбит.
– Карл Грац.
Дальше пошли шесть американцев и два австрийца. Завершили это сё Плевен, после нерешительной паузы сказавший:
– Борис Антонович, м-м-м… Плевен.
И француз, внимательно осмотревший психолога и заключивший:
– Если это всё, то я Жак Полинель. Так, давайте проверим, все ли представились.
Всего