Наверху. Зофферль Романовна Круглякофф

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Наверху - Зофферль Романовна Круглякофф страница

Наверху - Зофферль Романовна Круглякофф

Скачать книгу

хали в сторону. Он вышел и осмотрелся. Да, Дубай видно, как это ни банально, как на ладони. Болгарин поправил очки и подошёл к ограде. На первый взгляд казалось безумством, что архитекторы Бурдж-Халифа не сделали ограждение стеклянным. Плевен достал телефон и сделал несколько фотографий. Теперь можно было основательно осмотреться. Смотровая площадка была стандартного размера. Круглая и с обзором на триста шестьдесят градусов. Самое необычное в ней было то, что крыши просто не было. Сверху высился огромный штык, вытекавший из лифтовой постройки. Несколько секунд психолог смотрел на него и решил сделать ещё одну фотографию – на всякий случай, но тут его отвлекла кучка людей, ведших активные дебаты. Плевен подошёл к ним. Говорили, в основном, на английском, но иногда слышались и слова из других языков.

      – В конце-то концов. Ну заклинило её, ну что вы паникуете, мисс? – спросил мужчина в костюме, с дорогими механическими часами на правой руке.

      – А что прикажете делать? Мы застряли на двухсотом этаже…

      – На сто шестьдесят третьем, – поправил кто-то, но мисс лишь отмахнулась и продолжила:

      – И двери не открываются. Как мы попадём в лифт?       О Господи, а если это сделали из-за погодных условий? Или ещё чего-то?! – взвизгнула она.

      Плевен довольно хорошо владел английским и по соответствующему акценту сразу определил, что паникующая – американка. Немного помедлив, он тоже подошёл к лифту и сразу же обнаружил, что вторые створки, служащие для того, чтобы обезопасить пассажиров, не открываются, несмотря на то, что табло лифта показывало, что кабинка на их этаже.

      – Can’t we call anybody from the security? – спросил их психолог.

      – No. The Wi-Fi is dead, and here’s no emergency button, – ответил японец, который был одним из первых, обнаруживших проблему.

      Ситуация накалялась. Всего, на смотровой площадке было человек двадцать и все уже знали о проблеме и нервно пытались дозвониться куда-нибудь, но ни у кого не было номера персонала. К общему разговору подключилась высокая француженка, до сих пор ведшая себя холодно. Вся она была словно сталь – бесчувственна и непроницаема. Судя по поведению, она из научных кругов.

      – Но скоро должны появится новые посетители, и уж они-то смогут доложить об этом нужным людям, – сказала она.

      – Боюсь, что нет, мадам, ведь уже через две минуты полночь, а посетители ходят до двенадцати, – возразил болгарин.

      – Неужели персонал не проверяет, что люди, зашедшие, смогли и вернутся? – недоверчиво спросила она.

      – Скорее всего да, но я не уверен. Вряд ли туристов отслеживают. Посетителей очень много, и я легко могу допустить, что персонал мог пропустить нас, – ответил Борис.

      – И что же вы предлагаете? – поинтересовалась француженка.

      – Ну, во-первых, нужно определить самый лучший вариант и самый худший. Лучший – сейчас кто-нибудь отыщет номер персонала, или какие-нибудь запоздалые туристы обнаружат нас и благополучно переправят вниз. Худший – мы просидим здесь до восьми тридцати и выберемся только утром, – когда психолог оглянулся, то заметил, что его все слушают. С минуту стояла тишина. Затем, высокий джентльмен лет пятидесяти с нервным смешком переспросили болгарина, правильно ли он понял, что спать придётся прямо здесь? Раздался гомон, который заглушил властный голос:

      – Se taire! (фр.) Раз уж мы попали в нештатную ситуацию, чем паниковать, лучше предпримем какие-то меры. Ночи здесь теплые, а до утра, я так думаю, без еды все потерпеть смогут. Но, просто паниковать до восьми тоже не вариант. Давайте действовать командно. Для начала, давайте определимся, как называть друг друга, – сказал француз с острой бородкой. Он тоже напоминал научного сотрудника.

      – Я Джулия Брэди, – первой же представилась нервная мисс и её напомаженное пухлое лицо снова исказила страдальческая гримаса, – и я первая умру здесь, и никто…

      – Джей Чан, – поспешил отозваться японец.

      – Рид Бахман, – чопорно поклонившись и выдав в себе англичанина, сказал пятидесятилетний джентльмен.

      – Софи Оливье, – металлическим тоном произнесла француженка.

      – Илон Скотт, – глянув на часы, кивнул мужчина в костюме.

      Потом присоединились все остальные, до сих пор пытавшиеся куда-нибудь дозвонится.

      – Адольф Шмидт.

      – Роберт Несбит.

      – Карл Грац.

      Дальше пошли шесть американцев и два австрийца. Завершили это сё Плевен, после нерешительной паузы сказавший:

      – Борис Антонович, м-м-м… Плевен.

      И француз, внимательно осмотревший психолога и заключивший:

      – Если это всё, то я Жак Полинель. Так, давайте проверим, все ли представились.

      Всего

Скачать книгу