Порхание в небытие. Jenny Merrik

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Порхание в небытие - Jenny Merrik страница 38

Порхание в небытие - Jenny Merrik

Скачать книгу

но, при всём уважении, на вашей территории нет ни одного настолько солнечного места пригодного для этого.

      – У меня достаточно широколиственных деревьев, отбрасывающих … – мужчина говорил, не вняв её словам, но после резко запнулся, обернувшись, – Хотите сказать они не любят тень?

      – Это светолюбивые растения, синьор. – спокойно ответила девушка, вспоминая как однажды Летисия не на шутку увлеклась садоводством, пытаясь вырастить три розы на балконе. Несмотря на то, что попытки эти не увенчались успехом, за столом в те дни было сказано достаточно об этих цветах.

      – Вот как. – мужчина не смог скрыть торжества, осознавая какая сумма будет сэкономлена. Он оглядел свою подопечную снова, словно встретил её в первый раз и, желая исправить свою неученность перед ней, указал с неприязнью на знакомый роман в её руках, – И как вам это?

      – При всей моей любви к этому жанру – это не более чем мыльная опера.

      – Мыльная опера? – переспросил мужчина удивленно.

      – Так мы зовём подобного рода истории в, – вспоминала она родину Корнеллии, – Сантильяно де Мар. Это подразумевает чрезмерную драматичность каждого эпизода и раздражающую сентиментальность героев.

      – Мыльная опера, – задумчиво повторил мужчина, а затем резко рассмеялся, проходя под руку с девушкой к выходу, – а вы мне нравитесь, Корнеллия. В вашей деревушке оказывается больше здравого смысла, чем в крупных городах. Хотел бы я поглядеть на женщин, не читающих такие французские мыльные оперы. – синьор повторил последнюю фразу особенным тоном, словно желая ещё больше задеть словами ненавистных ему авторов.

      Фернандо устало вытянулся на софе, разминая шею. За эти годы он совсем отвык от долгой езды в карете, в которой из правил приличия необходимо поджать под себя ноги, пока твой собеседник говорит о чем-то важном. Один из нанятых им клерков, не жалея своих голосовых связок, дотошно распирался о состоянии судов синьора после долгих плаваний. Мужчина вдавался в каждую мелкую деталь, ему оставалось разве что рассказать о полученных царапинах, но Фернандо был вынужден слушать это, так как перед встречей, на которую они ехали, обязан быть проинформированным. Теперь же, когда дело почти завершено, все его цели устремлялись в Барселону. Только из этого крупного портового города было возможно осуществлять дальнейшее развитие своих трудов. Ему вообще не стоило заезжать в Льорет, он хорошо понимал это, ещё когда запрыгнул в торговое судно в Рио, и в долгом и тяжелом плавании, но что-то вело его сюда. Неужели это жалкие семейные чувства? При этих мыслях парень поморщился. Да, чем скорее он покинет это токсичное место, пропитанное лицемерием, тем лучше будет ему, да и остальным. Мысли, посвященные поиску наиболее подходящей даты отъезда, были прерваны приходом камердинера.

      – Дон Фернандо, я отыскал всё что вы просили. – седой мужчина показал аккуратно сложенные брюки и рубашку для верховой езды.

      " Ах, это. " – вздохнул он, ход мыслей его мгновенно переменился.

Скачать книгу