Дни, полные любви и смерти. Лучшее. Р. А. Лафферти
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Дни, полные любви и смерти. Лучшее - Р. А. Лафферти страница 7
В «Тихой ночи со вторника на среду» Лафферти – набожный католик и человек консервативных взглядов – изображает общество бессмысленных стремительных перемен, где нет «вечных городов»[10] и начисто отсутствует всякая духовность. Люди живут одним моментом, ничто не имеет ценности или значения, ни одно сердце не разбивается навсегда. И все эти детали складываются в простую блестящую идею: если придать миру ускорение, он в итоге начнет напоминать кульминацию очередной фарсовой серии про «Кистоуновских полицейских»[11].
В рассказе «Семь дней ужаса» Лафферти пишет о гостиничном номере, который «по царящему в нем беспорядку напоминал опочивальню пьяного султана». Превосходное сравнение и к тому же отличный пример блистательно-метафоричного языка автора. Мы любим Лафферти за чистую радость, которую дарит его слово, за уникальную ироничную манеру изложения, за головокружительные повороты сюжета, за умное лукавое подмигивание. Ожидать от него какой-либо логики, кроме логики Страны чудес, – значит лишить себя великого удовольствия. В конце концов, как говорит герой-раблезианец из рассказа «Одним днем», «сказка несовместима с рациональностью и реализмом».
Уверен, Лафферти согласился бы со своим героем.
Тихая ночь со вторника на среду[12]
Поздним вечером в темном переулке к неторопливо прогуливающейся парочке обратился попрошайка.
– Храни нас и спаси нынче ночью! – начал он, вежливо приподняв шляпу. – А не могли бы вы, добрые люди, ссудить мне тысчонку, чисто поправить финансы?
– Я тебе в прошлую пятницу давал тысячу, – сказал молодой человек.
– Было дело, – согласился попрошайка, – а я тебе к полуночи вернул с курьером в десятикратном размере.
– Правда, Джордж, вернул, – вмешалась девушка. – Милый, одолжи ему. По-моему, он человек надежный.
Так что молодой человек дал попрошайке тысячу долларов. Попрошайка снова приподнял шляпу в знак благодарности и отправился поправлять финансы.
У входа на Денежный рынок ему встретилась Ильдефонса Импала – первая красавица города.
– Ильди, выйдешь за меня этим чудным вечерком? – бодро поинтересовался он.
– Ой, Бэзил, вряд ли, – ответила Ильдефонса. – Я за тебя часто выхожу, но сегодня даже и не знаю. Сделай мне подарок, что ли, с первой или там второй прибыли. Подарки я люблю!
Они разошлись каждый в свою сторону, и тогда Ильдефонса задумалась:
– Так за кого же
10
Отсылка к христианскому гимну «We’ve No Abiding City Here».
11
«Кистоуновские полицейские» («Keystone Cops», часто «Keystone Kops») – герои немых фарсовых комедий, выпущенных компанией Мака Сеннета «Keystone Film Company» в 1912–1917 гг.
12
Перевод М. Д. Лахути.