Культура филологического труда. Учебное пособие. А. Т. Хроленко

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Культура филологического труда. Учебное пособие - А. Т. Хроленко страница 16

Серия:
Издательство:
Культура филологического труда. Учебное пособие - А. Т. Хроленко

Скачать книгу

1984: 11–13]).

      В очерке «Из комментария к тексту стихотворения "Родина"» внимание филолога привлекла строфа из поэтического текста, долгое время приписываемого Д. В. Веневитинову (1805–1827):

      Гнилые избы, кабаки,

      Непроходимые дороги,

      Оборванные мужики,

      Рогатых баб босые ноги.

      Многие считали, что «рогатые бабы» – неисправность текста, логичнее чтение «брюхатые бабы». Однако Лихачёв напоминает, что рогами в наряде русских деревенских замужних женщин некоторых губерний называли кичку, или кику – очень высокий головной убор из парчи или низанный жемчугом, с двумя выступами спереди – «рогами». Этот пышный головной убор, обычно передаваемый по наследству, контрастировал с повседневной босоногостью деревенских женщин. Таковы образы женщин из народа на полотнах русского художника А. Г. Венецианова (1780–1847): головные уборы царевен и босые ноги нищенок. «Рогатых баб босые ноги» – символ крайней нищеты и официальной пышности России [Лихачёв 1984].

      В книге М. Л. Гаспарова «Записи и выписки» мы найдём немало заметок филологического характера, способных осветить неожиданные аспекты привычных, казалось бы, вопросов. Так, размышляя о единстве и различии двух главных филологических дисциплин – языкознания и литературоведения, – стоит учесть мнение академика [Гаспаров 2001: 100]:

      Наука не может передать диалектику, а искусство может, потому что наука пользуется останавливающими словами, а искусство – промежутками, силовыми полями между слов [Там же: 151]. Погибает русская культура? Погибают не Пушкин и Гоголь, а мы с вами [Там же: 250] – в размышлениях об экологии языка и культуры эта фраза может быть ключевой. Записные книжки ценны не только заметками владельца, но и тем, что знакомят с мыслями других авторов, привлекших внимание записывающего. Я владею чужими языками, а мною владеет мой – записывает Гаспаров мысль Карла Крауса [Там же: 187].

      Интересно и познавательно издание «Из записных книжек (1958–1981). Дневники. Письма. Проза. Стихи» известного филолога-скандинависта М. И. Стеблин-Каменского [Стеблин-Каменский 2009]. В них свой взгляд на научные проблемы и критичное отношение к известным филологам (Д. С. Лихачёву или Ю. М. Лотману).

      Записные книжки могут быть не только персональными, но и коллективными, национальными. Имеем в виду национально-культурные собрания афоризмов типа антологии «Суета сует. Пятьсот лет английского афоризма» [Суета сует 1996] и остановим своё внимание на афоризмах, так или иначе содержательно связанных с вопросами филологии. Образование делает хорошего человека лучше, а плохого – хуже (Томас Фуллер); То, что пишется без напряжения, обычно и читается без удовольствия (Сэмюель Джонсон); Когда творишь, вычеркивай каждое второе слово – стиль от этой операции только выигрывает (Сидней Смит); Книги думают за меня (Чарлз Лэм); Слова – это то единственное, что остаётся на века (Уильям Хэзлитт); Молчание – особое искусство беседы (Уильям Хэзлитт); Знания достигаются не быстрым бегом, а медленной ходьбой (Томас Бабингтон Маколей); Сейчас у нас с Америкой общее всё, кроме языка (Оскар Уалд);

Скачать книгу