Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе. Эрл Стенли Гарднер
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе - Эрл Стенли Гарднер страница 31
Мейсон припарковал машину, прошел к дому и позвонил в звонок.
Примерно минуту в доме было тихо, вообще не доносилось никаких звуков, потом Мейсон услышал шаги, дверь открылась, и на пороге появился высокий мужчина, чуть ниже самого Мейсона, атлетического телосложения.
– Доброе утро, – поздоровался мужчина.
Мейсон не заметил у него на лице никаких следов волнения. Оно вообще ничего не выражало.
– Мне нужен мистер Фарго.
– Это я.
– Мне нужно обсудить с вами кое-какие объекты недвижимости.
– Проходите, пожалуйста.
Мужчина придержал дверь, и Мейсон вошел.
Адвокат тут же уловил застарелый запах табака и слабый аромат готовящейся или только что приготовленной еды. Гостиная была просто, но со вкусом обставлена. На стуле валялись развернутые газеты, и создавалось впечатление, что их туда бросили минуту назад.
– Мой кабинет там, – показал Фарго. – Я обустроил для себя небольшой офис.
Он повернул налево и открыл дверь. Очевидно, это помещение изначально проектировалось как дополнительная спальня на первом этаже. Теперь это был небольшой офис с кушеткой, письменным столом, сейфом, несколькими стульями, двумя офисными шкафами с выдвижными ящиками для папок. На углу письменного стола стояла пишущая машинка.
В комнате было холодно и темно, жалюзи опущены, свет они не пропускали.
– Я все утро занимался составлением списков, и у меня еще не топлено. Вы же знаете, что вечером и ночью шел дождь и похолодало. Я сейчас включу электрический обогреватель, и кабинет согреется через несколько секунд, – поспешно извинился Фарго.
Он щелкнул выключателем, и в комнату тут же стал поступать теплый воздух. Система была скрыта от взоров посетителей.
– Минутку придется подождать, – еще раз извинился Фарго. – Присаживайтесь и расскажите, что вас интересует.
– У меня есть кое-какие свободные средства, которые я хотел бы вложить в недвижимость, – сказал Мейсон. – Я хотел бы купить домик, если найду вариант, который посчитаю выгодной для себя сделкой. – Фарго кивнул. – Дом должен продаваться по цене ниже рыночной. При этом я хочу быть уверен, что продают его по дешевке не потому, что в местности, где он стоит, намечаются какие-то перемены не в лучшую сторону, или завелись какие-то насекомые, плесневый грибок или еще что-то в этом роде.
– Какую сумму вы готовы заплатить и какой именно дом вам требуется?
– Это вложение денег. Может, потом я его перепродам. Я не ограничиваю вас суммой, только ставлю условие: цена должна быть значительно ниже рыночной. В других вариантах я не заинтересован.
– Конечно, то, что вы хотите, не так-то легко подыскать, – заметил Фарго. – Хотя у меня есть кое-какие варианты, которые я могу вам предложить. Вы собираетесь его сдавать или жить в нем, пока не решите, что делать