O Último Lugar No Hindenburg. Charley Brindley

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу O Último Lugar No Hindenburg - Charley Brindley страница 11

O Último Lugar No Hindenburg - Charley Brindley

Скачать книгу

      "Eu vou descobrir, tu sabes que sim."

      "Adeus, Chyler."

      “Que tal GFDW este fim de semana?”

      Donovan desligou o telefone e atirou-o para o banco do passageiro.

      Dez minutos depois ainda estava furioso, quando chegou à Wilbert Street, a caminho de casa para ir buscar a sua carrinha. Tinha que se acalmar e terminar o projeto de Wickersham antes do anoitecer.

      Período: 1623 AEC, no mar do Pacífico Sul

      A atmosfera estava pesada e opressiva, o ar quase líquido. A baixa pressão deixou todos nervosos. As nuvens de tempestade aumentaram, trazendo uma escuridão precoce.

      Foi um alívio quando as primeiras gotas de chuva bateram nas canoas, quebrando a tensão.

      Quando o vento e as ondas começaram a aumentar, Akela e Lolani atiraram cordas longas para as outras canoas. Eles prenderam as cordas entre os três barcos, mas mantiveram-nos afastados o suficiente para que não colidissem e causassem danos.

      Puxaram as velas, puseram-nas ao fundo das canoas e certificaram-se de que o resto estava amarrado. Puseram as crianças nos centros das três plataformas sob tetos de palmeira, com uma mulher por cada grupo. O resto dos adultos manejou os remos. Tinham que manter a proa das canoas apontada para as ondas que se aproximavam; caso contrário, corriam o risco de virar. Uma vez que as canoas não tinham leme, os remos eram o único meio de controlar os barcos. Por volta da meia-noite, as ondas estavam mais altas do que o topo dos mastros, enquanto o vento varria as ondas espumosas.

      Um forte cheiro aseres vivos era agitado pelas ondas, e misturado a esse odor havia o cheiro ocasional de ar fresco, rarefeito pelas constantes rajadas de relâmpagos.

      As minúsculas embarcações subiam pelas laterais das ondas enormes, balançando no topo, onde o vento soprava em volta delas, e deslizavam pela parte de trás para a depressão profunda entre as ondas onde o vento girava e fazia redemoinhos.

      O relâmpago passou de nuvem em nuvem e atingiu o mar ao redor deles, enquanto o trovão ensurdecedor os assaltou de todos os lados.

      Os homens e mulheres lutavam há horas com os seus remos para manter os barcos apontados para as ondas. Nunca tiveram uma pausa para comer ou beber. Por turnos, resgatavam a água do mar que constantemente ameaçava inundar os seus frágeis barcos. Estavam todos exaustos; os seus corpos doíam de fadiga, mas não havia um só momento de descanso.

      Um raio serpenteou por baixo das nuvens de tempestade, trazendo o estrondo instantâneo de um trovão.

      Como se tivesse sido atingida por um raio, a canoa do meio disparou da crista de uma onda alta e virou quando atingiu a água. Pessoas e animais foram lançados ao mar agitado, enquanto alguns afundaram com o barco virado.

      As duas cordas esticaram enquanto a canoa descia, puxando os outros dois barcos na sua direção.

      Akela agarrou na sua faca e, enquanto homens e mulheres com crianças nos braços se puxavam pela corda em direção a ele, ele começou a cortá-la. Se não a soltasse, a canoa do meio puxaria todos para baixo.

      Kalei, na terceira canoa, percebeu o que se estava a passar quando o seu barco foi puxado em direção ao barco do meio que afundava. Tentou desamarrar a corda, mas o nó molhado estava muito apertado. Pegou na faca e começou a cortar a corda.

      As pessoas agarradas à corda gritavam para Akela enquanto a sua faca de basalto cortava as fibras molhadas. Finalmente cortou-a e a corda bamba soltou-se, deixando as pessoas a nadar freneticamente, tentando alcançar os dois barcos restantes.

      Akela ficou parado por um momento, congelado de terror com o que fizera.

      HiwaLani mergulhou na água e nadou até uma mulher que tentava nadar até ao barco enquanto segurava a cabeça de duas crianças acima da água.

      Akela largou a faca e mergulhou no mar agitado.

      Juntas, HiwaLani e a mulher puxaram as duas crianças para a canoa. A mãe subiu para o barco e HiwaLani empurrou-lhe os filhos. HiwaLani procurou pelos outros na água.

      Akela agarrou numa criança que estava nos braços da mãe e colocou-a às costas. "Segura-te bem, Mikola!" Akela gritou enquanto nadava em direção à sua canoa.

      Mikola passou os braços à volta do pescoço de Akela e segurou-se.

      As pessoas que estavam nas duas canoas remaram de lado, fazendo-as ficar mais perto das que estavam na água.

      Akela empurrou o menino para os braços de uma mulher na canoa e preparou-se para nadar em direção a uma menina enquanto esta lutava contra o vento forte e as ondas.

      As duas canoas estavam agora uma ao lado da outra por cima do barco afundado. Com a tempestade ainda forte, era impossível saber quantos dos dezoito adultos e crianças do barco do meio haviam sido retirados da água.

      Akela entrou na água e olhou em volta, procurando por alguém que ainda estivesse na água.

      HiwaLani nadou até ele. “Não vejo mais ninguém,” gritou ela através do vento uivante.

      "Nem eu."

      Enquanto os dois subiam na crista da próxima onda, continuaram a procurar nas águas por outras vítimas. Com cada clarão de relâmpago, esquadrinhavam o mar agitado.

      Foi então que Akela viu uma mulher na sua canoa, a gritar e a agitar os braços. O som da sua voz foi arrancado pelo vento, mas ele via que ela estava agitada com alguma coisa. Ela apontou para a água e gritou freneticamente. Os outros no barco gritaram e apontaram para a água.

      "Está alguém lá em baixo!” HiwaLani gritou.

      Ambos respiraram fundo e mergulharam sob as ondas.

      Os relâmpagos constantes acima deles projetavam um estranho brilho esverdeado na água. Naquela luz pulsante e fantasmagórica, Akela viu a canoa virada três metros abaixo deles, a afundar lentamente. Fez um gesto para HiwaLani, e ela acenou com a cabeça.

      Eles nadaram em direção à canoa e mergulharam.

      Por baixo do barco, Akela viu as pernas de uma criança a debaterem-se na água. Ele via que ela estava presa nas cordas. Nadou até ela, depois subiu para o lado dela. A sua cabeça caiu numa pequena bolsa de ar presa pela canoa virada. No brilho verde bruxuleante, ele podia ver o horror nos seus olhos, bem como nos olhos do leitão que ela segurava nos braços.

      A miúda agarrou-se a Akela pelo pescoço. "Akela, eu sabia que virias salvar-me."

      HiwaLani apareceu ao lado deles. Ela engoliu em seco e olhou de um para o outro de olhos arregalados. Sorriu.

      "LekiaMoi," ela respirou fundo, "o que foi que eu te disse sobre brincares com o teu porco debaixo dos barcos?"

      A menina de oito anos riu e soltou um braço para abraçá-la. “Eu adoro-te, HiwaLani.”

      A canoa gemeu e moveu-se para o lado.

      O

Скачать книгу