Телескоп мудрости. Краткий построчный комментарий к «Письму другу» великого мастера Нагарджуны. Карма Тринле Ринпоче

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Телескоп мудрости. Краткий построчный комментарий к «Письму другу» великого мастера Нагарджуны - Карма Тринле Ринпоче страница 2

Телескоп мудрости. Краткий построчный комментарий к «Письму другу» великого мастера Нагарджуны - Карма Тринле Ринпоче

Скачать книгу

118–123].

      Арья Нагарджуна

      А. Введение

      Начальное благо

      Введение состоит из пяти частей:

      1. Название шастры на тибетском и санскрите.

      2. Выражение почтения Манджушри, высочайшему Бодхисаттве мудрости.

      3. Совет послушать наставления о качествах ума Прославленного Будды.

      4. Укрощение гордости при воспоминании о качествах его тела.

      5. Восхваление короля, защитника Дхармы, и перечисление качеств его речи.

      А1. Название шастры на тибетском и санскрите

      На языке Индии шастра называется Suhrillekha.

      На тибетском она называется bshes pa’i springyig.

      Индию (в Тибете) называют rgya gar, где rgya обозначает обширность страны, a gar переводится как белый, что отражает доминирующий в Индии белый цвет одежды и еды. Шастра названа на санскрите – одном из четырех главных языков Индии.

      Название шастры, Suhrillekha, было переведено на тибетский язык так: Suhr по-тибетски – bshes ра (добрый друг), a Lekha – spring yig (письмо). Таким образом, название «Письмо к другу» означает письмо, написанное другу, Гаутамипутре5.

      А2. Выражение почтения Манджушри, высочайшему Бодхисаттве мудрости

      Я склоняюсь перед Манджушри Кумарабхутой.

      Преодолевший все недостатки, он является благородным, или Манджу (тиб. ‘jam). Шри (тиб. dpal) означает обладание славой с двойной пользой. Поскольку он пребывает на чистых ступенях Бодхисаттв, он Кумарабхута (тиб. Gzhon пи ‘gyur ра). Я почтительно склоняюсь перед ним своими тремя вратами[1].

      АЗ. Совет послушать наставления о качествах ума Прославленного Будды

      Строфа 1

      О добродетельный и достойный, наделенный

      высочайшими качествами,

      Заслуга рождается от слушания слов Сугаты*.

      Если ты стремишься к ней,

      То выслушай эти возвышенные строфы, сложенные мною.

      Это сказано от лица Ачарьи Бхикшу Нагарджуны, провозглашающего, что он даст наставления королю, защитнику всей земли. Король обладает удивительными качествами добродетели благодаря собранной в предыдущих жизнях заслуге. Поэтому он – достойный сосуд для высочайшей Дхармы. Он услышит превосходные слова Шакьямуни, смысл их – высшая запредельная мудрость отречения и постижения и уход к блаженству без возврата (санскр. Сугата). Обычные люди, такие как король и его свита, должны искренне стремиться услышать речь Мудреца, чтобы создать заслугу, приносящую благо и ведущую к высшим состояниям бытия. Их невозможно достичь, следуя варварским обычаям, когда при совершении религиозных обрядов наносят вред другим. Высшие состояния бытия достижимы лишь благодаря обширной и глубокой, как океан, заслуге, возникающей из слушания поучений. Сейчас я (Нагарджуна), сложив эти возвышенные строфы из высочайших наставлений, советую тебе, король, выслушать их, хранить эти слова в своем сердце и передавать другим.

      А4. Укрощение гордости при воспоминании

Скачать книгу


<p>1</p>

* «Ушедший к блаженству» – эпитет Будды. – Здесь и далее примечания редактора.