Гераклион. Правдивая история приключений и подвигов благородного сера Гераклио, волшебника Вингли и дракона Красича. Александр Пушкарев
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Гераклион. Правдивая история приключений и подвигов благородного сера Гераклио, волшебника Вингли и дракона Красича - Александр Пушкарев страница 13
– Как полезно знать соседей.
Когда окончательно рассвело, в подземелье вошел стражник с офицерскими нашивками.
– Кто? Откуда? Все и без утайки.
– Я – сер Гераклио, сын и наследник сера Гераклио XII, правителя Гераклиона. Это мои спутники: ученик волшебной школы Вингли и дракон Красич. На наш лагерь напали страховолки. Прошу помощи его величества Анара IV в возвращении в Гераклион.
– Не очень-то ты похож на благородного.
– Если вы сейчас же не доложите обо мне королю, он будет очень зол.
Офицер звякнул шпорами и ушел.
После завтрака король Анар IV просматривал доклады стражи.
– Так, назвавшийся сером Гераклио… Очень интересно. В подземелье, значит? Поглядим.
Когда король вошел в подземелье и увидел сера Гераклио, он был очень удивлен.
– Что я вижу? Сын моего соседа и верного союзника в таком виде! И где? В темнице? В моей собственной темнице! Всех выпорю на конюшне! Сам! Своими руками! Что стоите? Воды! Мыла! Горячей! Да не мыла горячего, воды горячей! Чистую одежду! – все забегали, как на пожаре. – Благородный сер, примите мои извинения. Эти глупые стражники не могут отличить человека высокого происхождения от мелкого воришки. О! Нет мне прощения! Что скажут соседи, что скажет ваш папа! Что подумает моя дочь! Моя бедная дочурка – а может, мы ей ничего не скажем, а?
Но в этот момент дверь распахнулась, и на пороге появилась «принцесса из принцесс» – пожаловала собственноножно.
– Папа! Что за… – но увидев, что они не одни, она присела в глубоком реверансе. – Ах, ваше величество, простите свою недостойную дочь, но я случайно узнала, что в нашем доме благородный гость принят неподобающе, – тут она увидела сера Гераклио, который как раз стягивал с себя рубаху, внимательно разглядела его, а потом заломила руки: – Сер Гераклио, Вы ли это? О, я не смогу с этим жить, – и, разрыдавшись, удалилась.
– Что это с ней? – впервые подал голос Вингли.
– Принцессы – они, знаешь, такие, – ответил сер Гераклио.
Король побрел прочь и вздохнул:
– Я ей пони подарю. Может, поможет. А?
Потом был праздничный пир, и Генрика щебетала, как ни в чем не бывало: о пони, которого ей подарит папа, о том, как славно они открывали новогодний бал, и какой замечательный у Гераклио дракон. А сер Гераклио изо всех сил улыбался и хотел домой. Когда пир закончился, король Анар IV выделил две повозки и отряд рыцарей для охраны и отправил Гераклио с его спутниками домой. Генрика подарила на память носовой платочек с собственноручной вышивкой. «ГЕраклио и ГЕнрика». Король велел кланяться папе. Наконец, выехали. Так случилось, что путь их пролегал через место, где они ночевали. От лагеря не осталось ничего. Все вещи были изорваны в клочья. Даже дрова погрызены.
– Не хотел бы я оказаться здесь, – сказал начальник стражи. – Страховолков здесь много лет никто не встречал. Откуда только взялись?
А дома уже все заждались. Мама