Anna Karenina - The Unabridged Garnett Translation. Leo Tolstoy
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Anna Karenina - The Unabridged Garnett Translation - Leo Tolstoy страница 36
At the moment when he was approaching Anna Arkadyevna he noticed too with joy that she was conscious of his being near, and looked round, and seeing him, turned again to her husband.
“Have you passed a good night?” he asked, bowing to her and her husband together, and leaving it up to Alexey Alexandrovitch to accept the bow on his own account, and to recognize it or not, as he might see fit.
“Thank you, very good,” she answered.
Her face looked weary, and there was not that play of eagerness in it, peeping out in her smile and her eyes; but for a single instant, as she glanced at him, there was a flash of something in her eyes, and although the flash died away at once, he was happy for that moment. She glanced at her husband to find out whether he knew Vronsky. Alexey Alexandrovitch looked at Vronsky with displeasure, vaguely recalling who this was. Vronsky’s composure and self-confidence here struck, like a scythe against a stone, upon the cold self-confidence of Alexey Alexandrovitch.
“Count Vronsky,” said Anna.
“Ah! We are acquainted, I believe,” said Alexey Alexandrovitch indifferently, giving his hand.
“You set off with the mother and you return with the son,” he said, articulating each syllable, as though each were a separate favor he was bestowing.
“You’re back from leave, I suppose?” he said, and without waiting for a reply, he turned to his wife in his jesting tone: “Well, were a great many tears shed at Moscow at parting?”
By addressing his wife like this he gave Vronsky to understand that he wished to be left alone, and, turning slightly towards him, he touched his hat; but Vronsky turned to Anna Arkadyevna.
“I hope I may have the honor of calling on you,” he said.
Alexey Alexandrovitch glanced with his weary eyes at Vronsky.
“Delighted,” he said coldly. “On Mondays we’re at home. Most fortunate,” he said to his wife, dismissing Vronsky altogether, “that I should just have half an hour to meet you, so that I can prove my devotion,” he went on in the same jesting tone.
“You lay too much stress on your devotion for me to value it much,” she responded in the same jesting tone, involuntarily listening to the sound of Vronsky’s steps behind them. “But what has it to do with me?” she said to herself, and she began asking her husband how Seryozha had got on without her.
“Oh, capitally! Mariette says he has been very good, And…I must disappoint you…but he has not missed you as your husband has. But once more merci, my dear, for giving me a day. Our dear Samovar will be delighted.” (He used to call the Countess Lidia Ivanovna, well known in society, a samovar, because she was always bubbling over with excitement.) “She has been continually asking after you. And, do you know, if I may venture to advise you, you should go and see her today. You know how she takes everything to heart. Just now, with all her own cares, she’s anxious about the Oblonskys being brought together.”
The Countess Lidia Ivanovna was a friend of her husband’s, and the center of that one of the coteries of the Petersburg world with which Anna was, through her husband, in the closest relations.
“But you know I wrote to her?”
“Still she’ll want to hear details. Go and see her, if you’re not too tired, my dear. Well, Kondraty will take you in the carriage, while I go to my committee. I shall not be alone at dinner again,” Alexey Alexandrovitch went on, no longer in a sarcastic tone. “You wouldn’t believe how I’ve missed…” And with a long pressure of her hand and a meaning smile, he put her in her carriage.
Chapter 32
The first person to meet Anna at home was her son. He dashed down the stairs to her, in spite of the governess’s call, and with desperate joy shrieked: “Mother! mother!” Running up to her, he hung on her neck.
“I told you it was mother!” he shouted to the governess. “I knew!”
And her son, like her husband, aroused in Anna a feeling akin to disappointment. She had imagined him better than he was in reality. She had to let herself drop down to the reality to enjoy him as he really was. But even as he was, he was charming, with his fair curls, his blue eyes, and his plump, graceful little legs in tightly pulled-up stockings. Anna experienced almost physical pleasure in the sensation of his nearness, and his caresses, and moral soothing, when she met his simple, confiding, and loving glance, and heard his naïve questions. Anna took out the presents Dolly’s children had sent him, and told her son what sort of little girl was Tanya at Moscow, and how Tanya could read, and even taught the other children.
“Why, am I not so nice as she?” asked Seryozha.
“To me you’re nicer than anyone in the world.”
“I know that,” said Seryozha, smiling.
Anna had not had time to drink her coffee when the Countess Lidia Ivanovna was announced. The Countess Lidia Ivanovna was a tall, stout woman, with an unhealthily sallow face and splendid, pensive black eyes. Anna liked her, but today she seemed to be seeing her for the first time with all her defects.
“Well, my dear, so you took the olive branch?” inquired Countess
Lidia Ivanovna, as soon as she came into the room.
“Yes, it’s all over, but it was all much less serious than we had supposed,” answered Anna. “My belle-soeur is in general too hasty.”
But Countess Lidia Ivanovna, though she was interested in everything that did not concern her, had a habit of never listening to what interested her; she interrupted Anna:
“Yes, there’s plenty of sorrow and evil in the world. I am so worried today.”
“Oh, why?” asked Anna, trying to suppress a smile.
“I’m beginning to be weary of fruitlessly championing the truth, and sometimes I’m quite unhinged by it. The Society of the Little Sisters” (this was a religiously-patriotic, philanthropic institution) “was going splendidly, but with these gentlemen it’s impossible to do anything,” added Countess Lidia Ivanovna in a tone of ironical submission to destiny. “They pounce on the idea, and distort it, and then work it out so pettily and unworthily. Two or three people, your husband among them, understand all the importance of the thing, but the others simply drag it down. Yesterday Pravdin wrote to me…”
Pravdin was a well-known Panslavist abroad, and Countess Lidia
Ivanovna described the purport of his