Ария смерти. Донна Леон

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ария смерти - Донна Леон страница 13

Ария смерти - Донна Леон Гвидо Брунетти

Скачать книгу

Флавия не успела ему помешать.

      Мужской голос крикнул: Momento![30], женщина тоже что-то сказала, после чего дверь открылась. На пороге стоял высокий мужчина; в руке у него были нотные листы.

      – Cosa c’е́?[31]

      С этими словами он вышел в коридор, но, узнав коллегу, а потом и Флавию, замер, прижимая ноты к груди, словно хотел за ними спрятаться.

      – Синьора Петрелли! – пробормотал он, будучи не в состоянии ни скрыть изумления, ни сказать что-либо еще.

      Позади него Флавия увидела девушку, ту самую, которая вчера вечером дожидалась ее после спектакля – с чудесным голосом и порывистыми движениями. Сегодня она казалась гораздо привлекательнее, с зачесанными назад волосами и без грамма косметики. Без дурно подобранной помады ее даже можно было назвать симпатичной. У нее было выражение лица человека, который сделал что-то хорошо и знает об этом. В руке девушка тоже держала ноты.

      – У вас в Париже прекрасные педагоги, дорогая, – сказала Флавия.

      Она вошла в комнату, не спросив позволения, и приблизилась к девушке. Наклонилась, расцеловала ее в обе щеки, потрепала по руке, улыбнулась и еще раз погладила по руке.

      – Удивительно, что вы выбрали именно эту партию. – И, предваряя объяснения или оправдания юной певицы, Флавия продолжала: – Но вы справились идеально, несмотря на юный возраст. Что еще вы готовите?

      Девушка попыталась ответить, но ей это не удалось.

      – Я… я… – только и сумела пробормотать она, потом выбрала нужную страничку и показала ее Флавии.

      – «Ламе́нто[32] Оттавии», – прочла Флавия. – Душераздирающая ария, вы не находите? – спросила она, и девушка кивнула, но дар речи к ней еще не вернулся. – Всегда хотела спеть ее, но для меня тесситура[33] слишком низкая.

      Тут Флавия опомнилась и сказала, обращаясь к девушке и ее аккомпаниатору:

      – Простите, что помешала!

      – Мы почти закончили, – сказал мужчина. – Планировали репетировать час, но задержались гораздо дольше.

      Флавия посмотрела на девушку, которая, похоже, немного успокоилась.

      – Вам правда понравилось, синьора? – спросила юная певица, сделав над собой усилие.

      На этот раз Флавия искренне засмеялась.

      – Прекрасное пение, виртуозное! Потому я и вошла – чтобы сказать вам об этом.

      Девушка зарделась и прикусила губу, словно готова была вот-вот заплакать.

      – Как вас зовут? – спросила Флавия.

      – Франческа Сантелло, – сказала девушка.

      – Это моя дочь, синьора, – произнес аккомпаниатор. Он шагнул вперед и протянул Флавии руку: – Людови́ко Сантелло!

      Флавия ответила на рукопожатие, а потом подала руку и девушке – на прощание.

      – Мне тоже пора поработать! – сказала она, улыбнувшись аккомпаниатору и его дочери, а потом

Скачать книгу


<p>30</p>

Здесь: минутку! (итал.)

<p>31</p>

Здесь: что там? (итал.)

<p>32</p>

Скорбная, жалобная ария (итал.).

<p>33</p>

В музыкальном произведении – высотное положение звуков по отношению к диапазону певческого голоса или музыкального инструмента.