Рокировка длиною в жизнь. Голиб Саидов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Рокировка длиною в жизнь - Голиб Саидов страница 4

Рокировка длиною в жизнь - Голиб Саидов

Скачать книгу

известная сегодня любому школьнику шахматная ладья (тура), в индийском варианте называлась «ратхой» (т. е. «колесницей»). У персов она превратилась в мифическую гигантскую птицу «Рух». Возможно, что под давлением звукового сходства арабского термина с романским словом «скала», «рух» в Европе стала «турой», то есть «башней». Однозначно здесь ответить сложно. В английском варианте ладья называется «rook», а также «castle» (откуда «to castle», то есть «рокировать»).

      Конь – (араб. «ал-фарас», перс. «асп», родственное др.-инд. «ashva») превратился в английском во всадника («рыцаря») – «knight», а в немецком – и того забавнее, в прыгуна – «springer».

      Слон – (араб. «ал-фил», перс. «филь»,«пиль», которое переводит др.-инд. «gaja») – тоже чудесным образом преобразился в английском в епископа «bishop». По одной из предполагаемых версий, странная на первый взгляд метаморфоза могла произойти, вероятнее всего, по той простой причине, что имело место сходство фигуры с епископской шапочкой – митрой; в оригинале же это было стилизованное изображение слона. Что касается испанцев и итальянцев, то они заимствовали из арабского без перевода (исп. «alfil», итал. «alfiere»). Немцы же оказались чрезвычайно последовательными в своих чудачествах, обозвав эту легкую фигуру «бегуном» («Lаufer»).

      Королева – (араб. «ал-фирзан», перс. «вазир», которое в переводе с древнеиндийского звучит как «mantri» означает «министр») – у европейцев «шах» переведён как «король», а «ферзь» заменён на «королеву» (или «даму») – (англ. «king» и «queen»). По европейским понятиям, вроде бы, все логично: как-никак, королева, после короля (а иногда и – вместо), играет далеко не последнюю роль (эмансипация, понимаешь, демократичность, равноправие…). Чего не скажешь об упрямых азиатах («знай, женщина, своё место!») – у них даже пословица такая есть: «Послушай, что говорит женщина и сделай все с точностью наоборот». Они советуются только со своими визирями да советниками. Ну, что тут можно сказать: коварные люди, одним словом…

      Король – (перс. «шох» является аналогом древнеиндийского «raja», т. е «царь», «раджа») – перейдя на новый материк, естественно стал «королем».

      Наконец, пешка – (перс. «пиёда», «пьёда», отсюда и араб. «бейзак» («байдак»), означающий «пеший воин», «пехотинец» (от «piya» – «нога»), которое переводит древнеиндийское «padati») – здесь все удивительным образом пришли к согласию, переводя почти буквально (франц. «pion» восходит к позднелатинскому «pedo»). Исключение, как всегда, составляют оригиналы-немцы, обозвав пешку «крестьянином» (нем.«Bauer»).

      И только русские названия сохраняют некую двойственность – «ферзь – королева», «тура-ладья», «слон-офицер». Объясняется это тем, что на территорию России шахматы пришли почти одновременно, с двух сторон: с Востока (через Среднюю Азию) и Запада (с территории Европы).

      Арабы-мусульмане оказали, вероятно, наибольшее влияние на игру в шахматы, чем какая-либо другая культура. И это неудивительно, поскольку сама арабская культура сложилась на основе более

Скачать книгу