Рассказы из сапога. Или как я вышла замуж за итальянца в 50+. Елена Итт

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Рассказы из сапога. Или как я вышла замуж за итальянца в 50+ - Елена Итт страница 9

Рассказы из сапога. Или как я вышла замуж за итальянца в 50+ - Елена Итт

Скачать книгу

за крошками. С ними соперничают голуби.

      По берегам в два ряда стоят десятки скульптур6 в старинных каменных одеждах. Спокойно взирают на городскую суету и современные монорельсовые трамваи. Останавливаюсь как вкопанная перед древним римлянином на высоком постаменте, в шлеме с перьями:

      – Кто эти люди? Они были на самом деле? – спрашиваю Юлю.

      – Да, это известные жители города прошлых веков. Среди них – ученый Галилео Галилей, скульптор Антонио Канова и поэт Франческо Петрарка, – подруга показывает рукой.

      – Грандиозно! Жаль, что молчаливые, поговорили бы, – размышляю, переступая с ноги на ногу и оглядывая мраморный народ по кругу.

      – А раньше на этом месте была арена, как в Риме, – добавляет подруга.

      Фабио терпеливо фотографирует нас у фонтана. Ухмыляясь в усы, шутит, что так банально делают все туристы. Через Юлю прошу:

      – Фабио, ты слишком высокий. Присядь, пожалуйста, когда снимаешь, иначе на фото получатся крупные головы и короткие ноги. Вам же, мужчинам, нравятся длинные.

      Он соглашается, выпятив грудь. Улыбаемся ему в объектив. В четыре часа начинает темнеть. Знаменитое кафе Pedrocchi7, с ажурным фасадом и мраморными львами, при свете фонарей кажется частью девятнадцатого века. Аромат фирменного кофе усиливает впечатление.

      Вернувшись домой, вежливо отказываюсь от ужина. Спать хочется нестерпимо. Разница во времени дает о себе знать.

      Утром Даша стоит в прихожей с рюкзачком на плечах, готовясь выходить из дома. Мама Юля ей что-то выговаривает:

      – Лошара, лошара, лошара, – слышится мне среди Юлиной речи.

      Она разговаривает с дочерью по-итальянски, спокойным тоном, но среди потока незнакомых слов слышу периодическое «лошара».

      – Что ты говоришь Даше? – спрашиваю я.

      – Чтобы не забывала ключи. Вчера оставила на полке в прихожей, так и ушла в школу, – Юля поправляет дочери лямки рюкзака.

      – А почему ты обзываешь ее лошарой?

      – Где? – изумляется подруга, девочка тоже прислушивается.

      – Мне это слышится среди твоих слов.

      – Я ей говорю «Non lasciare le chiavi»8, – поясняет Юля.

      – Вот-вот это «lasciare9», что это? – мне и смешно, и хочу разобраться.

      – Это глагол «оставлять».

      – А, понятно! Я думала: ты обзываешь ребенка.

      Все трое хохочем!

      Даша уходит в школу, мы идем на кухню. За чаем Юля вспоминает другие смешные слова:

      Curva (курва) – поворот;

      Mi perdono (ми пердоно) – я извиняюсь;

      Abbassato (аббассато) – пониженный;

      Dura (дура) – твердая.

      – Ну, про дуру-то верно, – говорю смеясь.

      Юля продолжает веселить:

      Mandare (мандаре) – отправлять;

      Piano-piano

Скачать книгу


<p>6</p>

Прато делла Валле известно оригинальной планировкой, включающей в себя протяженный канал в форме эллипса вокруг центральной части площади, мосты через канал и двойной ряд статуй выдающихся личностей города вдоль канала.

<p>7</p>

Самое примечательное, историческое кафе в городе. Его второе название «кафе без дверей».

<p>8</p>

Не забывай ключи.

<p>9</p>

Оставлять.