Магия шнуров. Сила нитей, пряжи, скручиваний и узлов. Уильямс Брэнди

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Магия шнуров. Сила нитей, пряжи, скручиваний и узлов - Уильямс Брэнди страница 24

Магия шнуров. Сила нитей, пряжи, скручиваний и узлов - Уильямс Брэнди

Скачать книгу

Knitting into the Mystery, 11–13.

      16

      Bhatnagar, My Hindu Faith and Periscope, 61.

      17

      Обряд поклонения богу. – Примеч. пер.

      18

      Mahamevnawa, “Receiving a Blessing Thread”.

      19

      Cavanagh, “Sai Sin and the Sacred White Thread”.

      20

      Bentor, Consecration of Images and Stupas in Indo-Tibetan Tantric Buddhism, 102.

      21

      Bimbaum, “Consecration of Statues and Thangkas”.

      22

      De Garis, We Japanese, 197.

      23

      Yamakage, The Essence of Shinto, “Himorogi”.

      24

      Farrar, The Inner Mysteries.

      25

      Austin, Hand Spinning, “S or Z?”

      26

      Klein, The Science of Measurement, 54–68.

      27

      Bohr, “The Ancient Art of Laying Rope”.

      28

      Lagan, Chaldean Numerology for Beginners, “Introduction”.

      29

      Эти краткие ассоциации – результат обобщения моего опыта и знаний. Источники, к которым я обращалась, – книги Бауэра, Ларока и Маанасви, моего личного фаворита. Я очень рекомендую изучить хотя бы один из этих источников подробнее

      30

      Магические веревки – это прежде всего нити, и нашим следующим шагом будет выбор материала для создания веревочных талисманов.

      31

      В английской культуре со времен Дж. Чосера синий цвет символизирует верность. Некоторые исследователи предполагают, что это связано с простой рифмой – «true blue» («верный синий/голубой» или «истинно синий»). Синие ленты на одежде жениха и невесты – одно из проявлений этого поверья. Текст взят из: Воевода Е. В. Цветовосприятие и ассоциативные поля в русском и английском языках. – Примеч. ред.

      32

      Linda Holtzschue, Understanding Color, in “Color as Language, from Name to Meaning”.

      33

      Mead, “Benefits of Sunlight”.

      34

      Linda Holtzschue, Understanding Color, in “Physiology, Responding to Light”.

      35

      David, Fashion Victims, “A Peculiarly Vivid Green”.

      36

      Taylor, Coventry, 8.

      37

      Marieke de Mooij, Consumer Behavior and Culture, 231.

      38

      Yamada, The 7 Keys to Communicating in Japan, 177.

      39

      Tickled pink – идиома, которая означает «быть очень довольным». – Примеч. ред.

      40

      Colour Blind Awareness, “Types of Colour Blindness”.

      41

      Ossola, “This Woman Sees 100 Times More Colors Than The Average Person”.

      42

      Antico, “Tetrachromancy”.

      43

      Munsell, “The Munsell Color Wheel Charts & The Theory Behind Them”.

      44

      Replica Printing, “Why Do Printers Use CMYK?”

      45

      Humphrey, “The Colour Currency of Nature”.

      46

      Skeat, The Concise Dictionary of English Etymology, 317.

      47

      Kastan, On Color, 45.

      48

      Australia National Telescope Facility. “The Colour of Stars”.

Скачать книгу