Бури. Галина Мишарина
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Бури - Галина Мишарина страница 44
– Боль стирается из памяти. Я и произошедшее помню отрывочно, нечётко. Когда летел вниз, до того момента, как потерял сознание, всё время пытался за что-нибудь уцепиться. Там еще кусты колючие росли, но мне уже без разницы было. Я к чему это говорю… Человек всегда будет бороться за жизнь, бороться до последнего момента.
Я хочу, чтобы ты была сильной, Фрэйа. Вместе мы можем постоять друг за друга, а вот поодиночке… Нужно отличать истинную опасность от мнимой, реальную угрозу от показушной. Скоро, Фрэйа, – и он склонился ко мне. – Бури показал нам, как перемещаться в иные миры, и поверь, здесь мы надолго не задержимся.
– Ты очень хочешь этого?
– Да, я хочу этого. И знаю, что даже после случившегося ты тоже хочешь. Ничего, что первый блин комом. Всегда можно найти в себе силы сделать лучше.
– Ты всегда доводишь начатое до конца?
– Я упрямый человек, Фрэйа. Если что-то пришло на ум, я непременно добьюсь этого. Кристиан говорит, что человек вправе отказаться от задуманного, даже если он когда-то безумно желал этого. Я с ним согласен. Но наши желания и мечты не одно и то же.
– Верно! Удивительно, но мне на ум приходили те же самые рассуждения! – я изумлённо поглядела на него. – Нельзя отказываться от мечтаний. Я имею в виду, нельзя предавать их из-за собственного бессилия. Если жаждешь, если стремишься к чему-то, то нужно стремиться всем сердцем, отдавать себя за эту мечту. И хранить ее в сердце, пока не останется ни единой надежды. Но когда умирает надежда, сердце умирает вместе с ней.
Он внимательно посмотрел на меня.
– Скажи, а как ты думаешь, может ли сердце возродиться?
– Вдохновение любви – вот что может воскресить сердце. Мне так кажется… – уже смущенно добавила я, видя, что он улыбается уголками рта.
– Возможно. Но мне об этом трудно судить, – посмеиваясь, ответил Алеард. Я не могла понять, откуда взялась эта искорка хитрости в его глазах. Вообще-то я легко поддавалась смущению, но всегда тщательно это скрывала, и люди не замечали во мне перемен. А уж вогнать меня в краску было под силу только Алеарду, и он, видимо, делал это с удовольствием. Я рассмеялась, прикрывая пылающие щеки.
– Мне тоже, – пробормотала я себе под нос, – наверное.
Алеард несколько секунд глядел на меня, не мигая, а потом достал из кармана… мою ленту! Ту самую, ярко-синюю, что я потеряла несколько дней назад. Он молча протянул мне её, и я завязала волосы в хвост.
Мы присели на пригорок, на короткую, мягкую травку. Вокруг в изобилии рос лиловый клевер. Это озеро называлось Ивовым: громадные старые деревья образовывали сказочные чертоги с коридорами, гостиными и светлыми оранжереями. Если плыть по озеру на лодке, раздвигая рукой падающие к самой воде ветви, то кажется, что находишься в волшебной стране. Цветут кувшинки, и вода зеленая, как малахит, и ветер шевелит нежные гибкие ветви, пускает легкую волну с одного берега на другой. Озеро было большим,