Вознесенная грехом. Кора Рейли

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вознесенная грехом - Кора Рейли страница 21

Вознесенная грехом - Кора Рейли Love & Mafia

Скачать книгу

должен был знать истории о нашем клубе и Семье.

      – Может, и не знаешь, – ответил Эрл, пожимая плечами. Он повернулся, показывая символику адской гончей с надписью клуба. – Я президент мотоклуба «Тартар», и нам нужно свести счеты с твоим отцом. К несчастью для тебя, мы хотим уладить это с твоей помощью.

      Марселла скрестила руки на груди.

      – Я не стану помогать вам с этим. Твой план обречен. Мой отец разделается со всеми вами, как ему и следовало поступить давным-давно.

      Очевидно, она понимала, что произошло. Теперь, увидев ее в клетке, я больше не беспокоился о ней. Может, немного пожить с собаками пойдет ей на пользу.

      – Посмотрим, как долго ты сможешь оставаться такой высокомерной. Наслаждайся нашим гостеприимством, – сказал Эрл с хриплым смешком. Кивнув мне, он развернулся и направился обратно к дому.

      Марселла не шевелилась. Она продолжала размахивать единственной туфлей в своей руке. Ее ноги были босыми, значит, она потеряла другую туфлю по дороге.

      – Поверь мне, здесь тебе не понадобится модная обувь, – сказал я, прислоняясь к решетке.

      Марселла взглянула на туфлю, потом снова на меня.

      – Я не доверяю ни тебе, ни другим деревенщинам[8].

      – Деревенщинам? – Я ухмыльнулся и невозмутимо достал сигарету из пачки в джинсах. – Не очень умно оскорблять людей, ответственных за твою безопасность. – Я закурил, не сводя глаз с девушки.

      Даже ее ступни выглядели безупречно. Ногти на пальцах ног были накрашены красным лаком, вероятно, в каком-нибудь дорогом салоне на Манхэттене. Такие девушки, как она, не делают себе педикюр, прическу и все остальное сами. Они привыкли, что люди выполняют все за них. Избалованные до глубины души.

      Наконец, я оторвал взгляд от ее ног, не желая показаться извращенцем, которому нравится сосать пальцы. Марселла наблюдала за мной так же, как и я за ней. Ее лицо было маской самообладания, но глаза не могли скрыть страх. Это не принесло мне того удовольствия, на которое я рассчитывал. Я хотел заполучить в свои руки ее отца.

      – Я даже не знаю твоего имени, – сказала Марселла, словно ожидала официального представления.

      – Мэддокс – Бешеный пес – Уайт.

      Я внимательно наблюдал за ее реакцией на мое имя, особенно на прозвище. Если она и узнала, то не подала виду, но мое прозвище явно привлекло ее внимание.

      – Бешеный пес, – произнесла Марселла, качая головой с горькой улыбкой. Она указала своими ухоженными пальцами с маникюром на собак. – Значит, они твои?

      Я усмехнулся.

      – Думаешь, меня называют Бешеным псом, потому что я без ума[9] от собак?

      – Откуда мне знать про байкерский этикет, если у вас вообще существует какой-либо этикет.

      Я стиснул зубы.

      – Бешеный пес потому, что бесстрашный, как бешеный

Скачать книгу


<p>8</p>

  Hillbilies (англ.) – другое значение – неграмотный, необразованный человек, обычно житель южных штатов, проживающий в глуши.

<p>9</p>

  Имеется в виду игра слов в английском языке: mad – бешеный; to be mad about – быть без ума от чего/кого-либо.