Мальчик по имени Искрящаяся Радость. Евгения Перышкина

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Мальчик по имени Искрящаяся Радость - Евгения Перышкина страница 4

Мальчик по имени Искрящаяся Радость - Евгения Перышкина

Скачать книгу

постояли около креста, поставленного на месте убиения монахинь, оставшихся в монастыре после прихода советской власти.

      В автобус мы вернулись наполненные святостью места и немного восторженные. Что до Дины Николаевны, то та вообще находилась в некоем экстазе. Она разговаривала без умолка, видимо, желая наверстать долгое, а для нее утомительное, молчание по дороге вперед.

      Предупреждение. Начиная с этой главы, и далее будут встречаться фривольные места. Толстым мальчикам читать их запрещается. Я не несу ответственности за тот моральный вред, которые они могут принести. Следующий абзац (до конца главы) толстым мальчикам читать запрещается.

      После позднего возвращения в пансионат мы все вшестером ужинали в комнате на третьем этаже. Ужин накануне нам выдали сухим пайком. Итак, мы развернули все пакеты, налили горячий кубанский чай в кружки. И каждый делился своими впечатлениями о проведенном дне. Во время чаепития, чтобы не уронить пластиковый стакан с кипятком, я оперлась локтями о стол. Почти следом рядом со мной появились локти мальчика. Энергия волной прокатилась по мне сверху вниз. Мурашки пробежали по рукам и спине. Для соблюдения приличий я сделала жест, что отодвигаюсь в сторону, но всего лишь жест – качание телом, руки же оставила на месте. Если было бы можно, я бы плотнее прижалась к Сережке.

      Вообще нужно сказать, что с этого эпизода мы с Сережкой негласно договорились, что сидеть будем рядом, бок о бок. Мне нравилось, ему – предположительно, тоже. Надо бы уточнить у него самого. Но если он по определению «толстый», то может статься, что ему было «без разницы».

      Уроки английского на море

      На следующий день Сережка оказался в ударе. Так на него повлияла позавчерашняя тема разговора. Из него просто посыпались английские словечки и фразы. Скажет слово и хитро улыбается, ввернет к месту и не к месту общеизвестную фразу из разряда вежливых и опять радуется. При этом его произношение скорее напоминало китайский язык, например, «тянк ю» или «гив ми плиз». Такое искаженное звучание никак не сочеталось со звучанием моря в моей душе. Я попросила уволить меня от них. И чтобы сгладить эту, возможно, не совсем корректную просьбу, я предложила Сережке поучить полноценные английские фразы, типа «What would you like to have?»

      Сказав об этом, я обнаружила в глазах толстого мальчика искренний интерес. А интерес к объекту, который я преподаю в колледже, совершает удивительные вещи со мной. Ну не совсем уж так, не стоит понимать буквально, но все-таки.

      Чтобы немного подогреть интерес мальчика Сережки к английскому, я даже вооружилась ручкой и листочком для записи простых грамматических и лексических норм.

      В комнате у нас стояли три кровати через небольшие промежутки. Я лежала на своей кровати поперек так, что мои плечи и руки лежали на соседней кровати Валентины Степановны. Сергей, поначалу

Скачать книгу