Мертвый невод Егора Лисицы. Лиза Лосева

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Мертвый невод Егора Лисицы - Лиза Лосева страница 19

Мертвый невод Егора Лисицы - Лиза Лосева Ретро-детектив Лизы Лосевой

Скачать книгу

(местный диалект) – светлой масти.

      5

      Мослаковатый (местный диалект) – худой, с выступающими костями.

      6

      Чумбур-коса (местное название).

      7

      Авторитет (искаженная латынь).

      8

      «Линейка», «трехлинейка» – русская трехлинейная (7,62-мм) винтовка Мосина.

      9

      У. Шекспир. Гамлет (перевод М. Лозинского).

      10

      Стрижка «под мальчика».

      11

      «Гений русского сыска И. Д. Путилин» – серия рассказов Романа Доброго (под этим псевдонимом печатался писатель Роман Лукич Антропов).

      12

      Приезжий человек, не казак (местный диалект).

      13

      Болтун (местный диалект).

      14

      Пустомеля, празднослов (местный диалект).

      15

      Антонов огонь – гангрена (местный диалект).

      16

      Гнетучка – лихорадка (местный диалект).

      17

      Выливать переполох – лечить от испуга (местный диалект).

      18

      Жаба дубоглот – ангина (местный диалект).

      19

      Дурная болезнь – сифилис (местный диалект).

      20

      Печина – зола (местный диалект).

      21

      «Съехать с глузду» – сойти с ума, стать ненормальным (местный диалект).

      22

      Закуска из рыбьих потрохов (местный диалект).

      23

      Чикомас – местечковое название окуня.

      24

      Кандер – густой суп с пшеном, заправленный салом, маслом или сваренный на сухой рыбе.

      25

      Холодная казачья вода от таяния снегов – в марте. После вода теплее – с ней приходят туманы. – Прим. автора.

      26

      Ирьян – откидное молоко, разбавленное водой.

      27

      В РСФСР переход на григорианский календарь осуществился по декрету Совнаркома РСФСР «О введении в Российской республике западноевропейского календаря» от 6 февраля 1918 года. Россия перешла с юлианского на григорианский календарь.

      28

      А-ля Капуль (фр. à la Capoul, «под Капуля», также просто капуль, капульчик) – популярная в конце XIX века мужская прическа, названная в честь известного французского тенора Виктора Капуля.

      29

      Студент Егор Сазонов, член партии эсеров, бросил бомбу в карету министра фон Плеве.

      30

      В СССР в 1920-х годах была эпидемия летаргического энцефалита.

    

Скачать книгу