Мечты о нас. Иви Кази

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Мечты о нас - Иви Кази страница 11

Мечты о нас - Иви Кази Любовь на льду

Скачать книгу

золотом, напоминая мед.

      – Конечно, подождем, – говорю я.

      Я прислоняюсь к стене стадиона, выложенной из красного кирпича. Не уверена, что делать дальше. Большинство думает, что чирлидерша – щебечущий источник хорошего настроения, поэтому с нами постоянно заговаривают в коридорах. Но о чем говорить с Мистером Алабамой? И каким образом?

      Он рассматривает стадион, время от времени проверяя телефон. Могу я просто заговорить с ним? Или мне надо, не знаю, помахать руками, чтобы привлечь внимание? А может, он вообще не любит пустой болтовни.

      Как странно, должно быть, ничего не слышать. Или, может, почти ничего? Слышит ли он глухие шумы? Различает ли низкие или высокие звуки? Какая разница между глухими и слабослышащими? Вообще ничего не знаю об этом, трудно даже представить. Как можно прочувствовать весну без птичьего щебета? Футбольную игру без кричалок? Без радостного гула болельщиков на трибунах?

      Дрю касается моей руки, и я удивленно поднимаю глаза.

      – Не надо, – просит он.

      – Чего не надо?

      – Жалеть меня не надо.

      Дрю посмеивается. Уверен в себе на сто процентов. И точно знает, что происходит в моей голове.

      К своему стыду, должна признаться, что он прав.

      – Ладно.

      Я снова прислоняюсь к стене и решаю делать то, что всегда выручает в подобных ситуациях, – светская беседа.

      – Ты взял мой соевый латте.

      По вопросительному взгляду вижу, что он меня не понял.

      Я уже собираюсь вытащить свой мобильник для продолжения беседы, и тут неожиданно поспевает помощь. К нам широкими шагами приближается мужчина в возрасте. Он в знак приветствия кладет руку мне на плечо, как будто мы давние друзья. Но этого человека я вижу впервые.

      – Эндрю опять хулиганит? – спрашивает он, улыбаясь, и сопровождает слова движениями рук.

      Я прихожу к выводу, что это сурдопереводчик Дрю.

      Краем глаза вижу возражения Дрю, которые незнакомец сразу переводит: «Извинись перед Джули. Ты заставил нас ждать».

      – Ты знаешь мое имя? – поражаюсь я, но ничего не понимаю из жестикуляции.

      Помощь переводчика приходит вовремя. Он тут же вступает:

      – Джули, почти как летний месяц [4]. На стаканчике с латте было твое имя. И в эсэмэске от отца. Кстати, меня зовут Джейк.

      Я догадываюсь, что последнюю часть мужчина добавил от себя. В облике Джейка присутствует такая открытость, что я мгновенно расслабляюсь.

      – И то, что ты принимаешь за кофе, Дрю назвал самым гадостным напитком на свете.

      – Говорит человек, разбавляющий эспрессо водой? – усмехаюсь я, приподнимая бровь.

      Дрю прижимает руку к сердцу и опускает подбородок на грудь, всем видом показывая, как сильно я ранила его.

      – Думаю, это было туше, – подмигивает Джейк.

      Дрю показывает несколько жестов.

      – Кроме того, он хотел вернуть тебе кофе,

Скачать книгу


<p>4</p>

Имя Джули в английском языке имеет такое же написание, как и месяц июль, но имеет отличное от него произношение.