Слоёнка. Владимир Халайджи

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Слоёнка - Владимир Халайджи страница 19

Жанр:
Серия:
Издательство:
Слоёнка - Владимир Халайджи

Скачать книгу

обмен. Как говорится, из одной крайности в другую, надо признать, мало чем от плохой отличную.

      Так что, глядя на людей, чьи тела уж очень отличаются от человеческих, можно не сомневаться: история «улучшения» их собственной внешности претерпела головокружительное фиаско.

      И тут можно понять Олен, когда, разглядывая лоснящуюся мордочку Фака Коннарда, она еле сдерживает приступ здорового, жизнеутверждающего хохота. Особенно в те моменты, когда он, этот Фак, полностью входит в образ «большого начальника» и делает всё, чтобы унизить. Унизить Олен Витальевну Крик путём её «втаптывания в грязь»! Ха-ха-ха прим. Автора

      14

      Не путать с идентичностью!

      15

      Эко Олен Витальевну занесло… Можно по-всякому ругать «идентификатор», но ставить ему в упрёк главную его функцию – недопустимо! Идентификатор идентифицирует личность и делает это максимально эффективно! А для определения всего, что автор здесь перечисляет, наличествуют другие средства. И ей ли об этих средствах не знать? прим. глаВреда

      16

      Идеальными близнецами считают двух транслеров, имеющих минимальный пространственно-темпоральный сдвиг. Понятно, что это всего лишь абстракция, символизирующая точность идентификации. Не более.

      17

      Правильно говорить – внетемпоральной! Особо отметим, что распознать «идеальных близнецов» вовсе не означает определить, кто из них кто. Это сделать уж никак невозможно! Назначение идентификационной процедуры – подтверждение личности идентифицируемого, не более того.

      18

      И несопоставимо более аутентичен, чем любой другой, известный нам идентификатор!!!

      19

      Большинство независимых экспертов называют такую «коррекцию» убийством. Да её никто и не проводит, потому что не может, а то, что автор так скромно назвала «близнецами», делает любое «вмешательство» бессмысленным, поскольку единственным вариантом сохранить жизнь дублянтам (одному из!) есть их своевременная переретрансляция. прим. научРеда

      20

      Не было у неё транслятора в спальне. Никогда не было! прим. глаВреда

      21

      Олен жжёт! Уж кому, как не ей, должно быть известно, что дублянты, в плане маскулинизированного варианта полигамии, ну совершенно безобидны-безвредны, от слова совсем. Они друг дружке как день и ночь или, точнее, как две ягодицы от одной, общей задницы (см. «ПРОКЛЯТИЕ АБСОЛЮТНЫХ БЛИЗНЕЦОВ»). прим. глаВреда

      22

      Здесь автор впервые использует «трансфер» вместо «транслера». Нам не совсем понятен этот новый термин, но вряд ли стоит воспринимать такую замену как ошибку. Вероятнее всего, здесь что-то другое. прим. техРеда

      23

      Вы

Скачать книгу