Тоя Багенге. Чумной квартал. Филип Гэр
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Тоя Багенге. Чумной квартал - Филип Гэр страница 7
![Тоя Багенге. Чумной квартал - Филип Гэр Тоя Багенге. Чумной квартал - Филип Гэр](/cover_pre1275531.jpg)
Возможно, он мог рассказать ей новости иных пространств и миров, предупредить об опасности, посоветовать приют, поговорить о музыке, поэзии или даже политике. Возможно, он мог ещё больше.
А возможно – ничего из перечисленного.
Она не знала языка ветра, а потому и не понимала, о чём он шепчет и шепчет ли вообще.
Откуда-то сзади её слуха достиг монотонный тарахтящий звук, и Тоя обернулась, щуря глаза и всматриваясь в дымку.
Из марева на дороге вскоре показался автомобиль неизвестной ей конструкции – в Эйоланде подобных она не встречала.
Автомобиль представлял собой маленький грузовичок, с небольшими колёсами. Покрытый ржавчиной и, местами, выгоревшей синей краской, он трясся и потел сизым дымом, содрогаясь от собственных усилий.
Заметив её, грузовичок сбросил газ и остановился напротив. Помятые двери были начисто лишены стёкол – то ли ещё эпоху назад при рождении механизма, то ли в течение его нелёгкой жизни. За рулём грузовика сидел пожилой Ахан в широкополой серой шляпе. Он приветливо махнул ей рукой.
Тоя подошла к машине и бросила взгляд на кузов. Тот был заставлен плетёными корзинами, накрытыми одеялами. Букет запахов, ударивший ей в нос, не содержал ни одного знакомого.
– Ну же, мисс, залезайте скорее! – поторопил её барсук.
Тоя залезла в кабину. Ахан правой рукой дёрнул рычаг на полу. Под ним коротко проскрежетало, грузовик дёрнулся и, не торопясь, покатил по дороге.
– Нечасто здесь ходят путники, мисс, нечасто. Да ещё и налегке! – провозгласил надтреснутым голосом барсук.
Под капотом грузовика громко чихнуло, словно тот соглашался с хозяином.
– Куда держите путь, мисс? Не подумайте, что я навязываюсь, нет – скорее удивляюсь. Не каждый день нам со Старым Карлом доводиться подвозить в пустыне молоденьких девушек.
Говорил Ахан со странным акцентом. Под Старым Карлом он, видимо, подразумевал машину – запахов других тери она не чуяла. Слово «девушка» оказалось и вовсе не знакомым, но его смысл она уловила.
Странно, подумала она. Зачем давать имя неживой машине?
– Не знаю, – ответила она барсуку. – Куда-то туда.
– Можете не говорить, – махнул рукой тот. – Женские секреты и всё такое… Все мы были молодыми.
Ахан подмигнул.
– Старик Асан и так всё понимает. Ранчо Багенге совсем недалеко отсюда, всего милях в восьми. Я отвезу тебя к ним, но вначале заедем к Марж, я сгружу ей овощи и зелень, пока та не завяла на жаре. К тому же, никто в округе лучше Марж не варит кофе и не печёт пироги. Никогда не пробовала её пирогов?
Тоя, понятия не имевшая, что такое миля, овощи, зелень, кофе и пироги, ошарашено помотала головой.
– Не может быть! – кажется, Асан был потрясён до глубины души. – Не испробовать пирогов старухи Марж!