Холодные тени. Мила Бачурова

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Холодные тени - Мила Бачурова страница 15

Холодные тени - Мила Бачурова Расследование вели двое

Скачать книгу

прочитала перевод на экране планшета, кивнула и что-то сказала.

      – Если хочешь говорить, просто нажми сюда, и он будет работать в обратную сторону, – сказала Габриэла и потянулась к экрану.

      – Она сказала: «Спасибо, очень мило с твоей стороны», – мрачно ответил Тим, и рука Габриэлы замерла на полпути.

      – Ну да, – рассмеялась Габриэла. – Тим, ты специально так делаешь, чтобы все в твоем присутствии чувствовали себя глупо?

      Вероника, прочитав перевод, оживленно закивала, а Тим, чей взгляд блуждал по разложенным на столике листам, сказал:

      – Нет. Не специально. Здесь все письма, которые были получены?

      Его грамматика была безупречна. Далеко не все уроженцы этой страны говорили так дотошно правильно. В отличие от произношения – оно было просто чудовищным. Но все-таки Габриэла прекрасно его понимала. А когда-то в детстве, помнится, она не замечала акцента вовсе. Дети многого не замечают, когда сосредотачиваются на главном.

      – Вот эти листы – фотокопии, – сказала Габриэла, показав пальцем. – Я отфотографировала их и распечатала…

      – А где оригиналы?

      – В полиции, как улики. Полиция ведь тоже занимается расследованием этого дела, Вернер постарался подключить все свои связи.

      – Понятно. Какое письмо было получено первым?

      – Вот это. – Габриэла вытянула распечатанный на принтере листок из-под других.

      – «Желаю тебе сдохнуть в страшных мучениях, тупая шлюха», – прочитал Тим.

      Переводчик, видимо, был в чем-то похож на ребенка. Он тоже без проблем разбирал слова, произнесенные Тимом, и, соответственно, переводил.

      Вероника хмыкнула. Нажала на экран и что-то спросила. Габриэла посмотрела на немецкий текст на экране: «Так написано в письме или он просто рад тебя видеть?»

      Тимофей резко ответил по-русски, и к переводу добавилась еще одна строчка: «В письме».

      Вероника ответила возмущенной интонацией. «Хорошо, чтобы нарушить общение девушек», – прочитала Габриэла.

      Похоже, Вероника опасно близко подошла к пределам возможностей машинного перевода. Сопоставив прочитанное с услышанной интонацией, Габриэла заключила, что Вероника попросила Тима не вмешиваться в их разговор.

      Однако Тим эту просьбу проигнорировал.

      – Я правильно понимаю значение слова hure? – спросил он. – Женщина, ведущая беспорядочную половую жизнь?

      – В общих чертах – да, – кивнула Габриэла.

      – Ясно. Это слово часто повторяется, значит, выбрано не случайно. Возможны два варианта, и оба они связаны с сексом. Вариант первый: письма шлет парень, который влюблен в Брюнхильду, но не получает взаимности.

      Вероника что-то сказала, Габриэла прочитала перевод и возмущенно откашлялась. Там было написано: «Это может быть и не парень. Мы в Европе».

      – Может быть, – невозмутимо согласился Тим. – У Брюнхильды есть отношения с кем-либо? С парнем

Скачать книгу